Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.194.33Drona Parva, Adhyaya 194, Shloka 33

सवसातीज्थशिबींश्वैव बाह्लीकान्‌ कौरवानपि । रक्षिष्यमाणान्‌ संग्रामे द्रोणं व्यधमदच्युत:

savasātīṃś ca śibīṃś caiva bāhlīkān kauravān api | rakṣiṣyamāṇān saṅgrāme droṇaṃ vyadhamad acyutaḥ ||

サञ्जयは語った――戦のただ中で、アチュタはドローナを守るサヴァサーティ族、シビ族、バーリーカ族、さらにはクル族の戦士たちまでも斬り伏せ、師の周りの護りの輪を打ち砕いた。この出来事は、戦においては主将への忠誠と務めさえ、より優れた戦士の断固たる意志に呑み込まれ得ること、そして師への敬意と戦闘の苛烈な必然との間に倫理的緊張が生じることを示している。

बसातीन्the Basatis (a people/warriors)
बसातीन्:
Karma
TypeNoun
Rootबसाति
FormMasculine, Accusative, Plural
शिबीन्the Śibis
शिबीन्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबि
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बाह्लीकान्the Bāhlīkas
बाह्लीकान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाह्लीक
FormMasculine, Accusative, Plural
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रक्षिष्यमाणान्those guarding / those being (engaged in) protecting
रक्षिष्यमाणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरक्ष्
FormMasculine, Accusative, Plural, Future passive participle (gerundive sense), present participial form in passive: 'being protected/being guarded' (intended: 'protecting/guarding')
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यधमत्he struck down / he slew
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootव्यधम् (वि + ध्मा/ध्मा?)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अच्युतःAcyuta (Krishna)
अच्युतः:
Karta
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Acyuta (Kṛṣṇa)
D
Droṇa (Droṇācārya)
S
Savasāti (group/clan)
Ś
Śibi (group/clan)
B
Bāhlīka/Bāhlīkas (group/region)
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain of war: even revered figures like Droṇa become focal points of lethal strategy, and the duty of protection by loyal troops can be shattered by a superior force. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between personal reverence and the harsh imperatives of battlefield dharma.

Sañjaya reports that Acyuta (Kṛṣṇa) struck down multiple groups of warriors—Savasātis, Śibis, Bāhlīkas, and Kauravas—who were actively guarding Droṇa in the battle, thereby clearing the defenders around Droṇa.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App