स महास्त्रैर्महाराज द्रोणमाच्छादयदू रणे । निहत्य सर्वाण्यस्त्राणि भारद्वाजस्य पार्षत:,महाराज! धृष्टद्युम्नने रणभूमिमें द्रोणाचार्यके सभी अस्त्रोंको नष्ट करके उन्हें अपने महान् अस्त्रोंद्वारा आच्छादित कर दिया
sa mahāstrair mahārāja droṇam ācchādayad raṇe | nihatya sarvāṇy astrāṇi bhāradvājasya pārṣataḥ ||
サञ्जयは語った――王よ、戦場においてプリシャタの子(ドリシュタデュムナ)は、バーラドヴァージャの子(ドローナ)の放つあらゆる武器を打ち落として無力化し、ついで自らの強大な天界の武器でドローナを圧倒した。この光景は戦の冷酷な倫理を示す。武器の熟達とその反制が運命を決し、相手が敬うべき師であってもなお、戦士は誓いと義務、そして戦略の目的のために私情の敬意を脇へ置かねばならぬ。
संजय उवाच
Even in a righteous-war framework, duty and strategic necessity can compel a warrior to confront revered figures; the episode highlights the harsh moral tension between personal reverence (for a teacher) and the kṣatriya obligation to pursue one’s pledged objective in battle.
Dhṛṣṭadyumna counters and nullifies Droṇa’s deployed weapons and then blankets Droṇa with a superior barrage of powerful astras, as Sañjaya reports the escalating duel to Dhṛtarāṣṭra.