धृष्टद्युम्नस्तथा राजन् गभस्तिभिरिवांशुमान् । बभौ प्रच्छादयन्नाशा: शरजालै: समन्तत:ः,राजन! अपने बाणोंके समूहसे सम्पूर्ण दिशाओंको सब ओरसे आच्छादित करते हुए धृष्टद्युम्न किरणोंद्वारा अंशुमाली सूर्यके समान प्रकाशित हो रहे थे
sañjaya uvāca |
dhṛṣṭadyumnas tathā rājan gabhastibhir ivāṃśumān |
babhau pracchādayann āśāḥ śarajālaiḥ samantataḥ ||
サञ्जयは語った――王よ、ドリシュタデュムナは、矢の密なる網をもって四方の方角を余すところなく覆い尽くし、その姿は光芒を放つ太陽のごとく輝いていた。この比喩は、鍛え上げられた武芸の圧倒的な威力を示す――決意に導かれるとき、それは戦場を支配し、多くの運命を形づくる。
संजय उवाच
The verse highlights how concentrated skill and resolve in one’s appointed duty (here, kṣatriya warfare) can become overwhelming and field-defining—like sunlight filling all directions. It also hints at the ethical weight of such power: mastery in action has vast consequences.
Sañjaya describes Dṛṣṭadyumna in the thick of battle, releasing such a profusion of arrows that all directions seem covered, and he appears radiant—compared to the sun spreading its rays everywhere.