'धृष्टद्युम्न! यहाँ तुम्हारे सिवा दूसरा कोई ऐसा पुरुष नहीं है, जो आचार्यके साथ जूझनेका साहस कर सके। अतः तुम पहले उनके वधके लिये ही शीघ्रतापूर्वक प्रयत्न करो। तुमपर ही इसका सारा भार रखा गया है' ।। स तथोक्तो महाबाहु: सर्वभारसहं धनु: । अभिपत्याददे क्षिप्रमायुधप्रवरं दृढम्,भीमसेनके ऐसा कहनेपर महाबाहु धृष्टद्युम्नने उछलकर शीघ्रतापूर्वक सारा भार सहन करनेमें समर्थ सुदृढ़ एवं श्रेष्ठ आयुध धनुषको उठा लिया
sañjaya uvāca | dhṛṣṭadyumna! iha tvadṛte nānyaḥ kaścid eva puruṣa ācāryeṇa saha yoddhuṃ śaknoti; tasmāt tvaṃ pūrvam eva tasya vadhahetor āśu prayatnasva | tvayi hy asya sarvo bhāraḥ nyastaḥ || sa tathokto mahābāhuḥ sarvabhārasahaṃ dhanuḥ | abhipatyādade kṣipram āyudhapravaraṃ dṛḍham ||
サञ्जयは語った。「ドリシュタデュムナよ、この場でアーチャールヤに挑み合う勇を持つのは、おまえのほかにいない。ゆえに急ぎ、まず何よりも彼を討つことに努めよ。この務めの全ての重荷は、おまえに託されたのだ。」 そう告げられると、剛腕のドリシュタデュムナは躍り出て、あらゆる張力に耐える堅固で最上の武器——己の弓——を素早く取り上げた。
संजय उवाच
The verse highlights concentrated responsibility in dharma under crisis: when a task is judged necessary for the larger cause, it is entrusted to the one person deemed capable, and that person must act with resolve while bearing the moral weight of the deed.
Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna is urged to confront and kill Droṇa because no other warrior is considered able to face him effectively; Dhṛṣṭadyumna then rushes forward and takes up his strong, excellent bow to undertake that charge.