न त्वदन्य इहाचार्य योद्धुमुत्सहते पुमान् त्वरस्व प्राग् वधायैव त्वयि भार: समाहित:
na tvadanya ihācārya yoddhum utsahate pumān | tvarasva prāg vadhāyaiva tvayi bhāraḥ samāhitaḥ ||
サञ्जयは語った。「師よ、この場で戦いに挑む勇気を持つ者は、あなたのほかにいない。急がれよ——この重荷は前もってあなたに託された。まさに敵を討つために。」
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of delegated violence: when a community or ruler entrusts a decisive act of killing to a single capable leader, that person bears a concentrated moral and strategic burden. It also reflects how authority and expectation can pressure an individual into swift action in war.
Sañjaya addresses the ‘Ācārya’ (understood as Droṇa) and urges him to act quickly, stating that no one else present is willing or able to fight as he can, and that the responsibility—specifically the task of slaying the opponent—has already been placed upon him.