Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

हत्वा विंशतिसाहस्रान्‌ क्षत्रियानरिमर्दन: । दशायुतानि करिणामवधीद्‌ विशिखै: शितै:,शत्रुमर्दन द्रोणने वहाँ बीस हजार क्षत्रियोंका संहार करके अपने तीखे बाणोंद्वारा एक लाख हाथियोंका वध कर डाला

hatvā viṁśatisāhasrān kṣatriyān arimardanaḥ | daśāyutāni kariṇām avadhīd viśikhaiḥ śitaiḥ ||

サञ्जयは語った。敵を砕くドローナは、刹帝利二万を討ち果たしたのち、鋭い矢でさらに幾万もの戦象を射倒した。この偈は、戦の破壊がいかに恐るべき規模に達するかを示す—武勇は殺傷の効率として現れるが、夥しい命の喪失ゆえに道義の影を免れない。

हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (active sense)
विंशतिtwenty
विंशति:
TypeAdjective
Rootविंशति (संख्या-प्रातिपदिक)
Form—, —, —, numeral used as first member of compound
साहस्रान्thousands (i.e., twenty-thousands)
साहस्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
क्षत्रियान्Kshatriyas, warriors
क्षत्रियान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
अरिमर्दनःthe foe-crusher (epithet)
अरिमर्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिमर्दन (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Form—, —, —, numeral used as first member of compound
अयुतानिayutas (ten-thousands); here: ten ayutas = one hundred thousand
अयुतानि:
Karma
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
करिणाम्of elephants
करिणाम्:
TypeNoun
Rootकरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
अवधीत्slew, killed
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
शितैःsharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṣatriya warriors
E
Elephants
A
Arrows (viśikha)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of kṣatriya valor: martial prowess is praised through epithets like arimardana, yet the staggering numbers of slain warriors and elephants implicitly raise the ethical weight of war—how duty-driven combat can still entail catastrophic suffering.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a formidable warrior (addressed as ‘enemy-crusher’) has killed twenty thousand Kṣatriyas and then, using sharp arrows, has also slaughtered vast numbers of elephants, emphasizing the ferocity and scale of the fighting in the Droṇa Parva.