प्रास्फुरज्नयनं चास्य वाम॑ बाहुस्तथैव च | महारथी द्रोणाचार्य उस समय तेजोहीन-से हो रहे थे। उनकी बायीं आँख और बायीं भुजा फड़क रही थी ।। विमनाश्वाभवद् युद्धे दृष्टवा पार्षतमग्रत:,वे युद्धमें अपने सामने धृष्टद्युम्मको देखकर मन-ही-मन उदास हो गये। साथ ही ब्रह्मवादी महर्षियोंके ब्रह्मलोकमें चलनेके सम्बन्धमें कहे हुए वचनोंका स्मरण करके उन्होंने उत्तम युद्धके द्वारा अपने प्राणोंको त्याग देनेका विचार किया
sañjaya uvāca | prāsphuraj nayanam cāsya vāma-bāhus tathaiva ca | vimanaś cābhavad yuddhe dṛṣṭvā pārṣatam agrataḥ | brahmavādi-maharṣīṇāṁ brahmaloke gamana-sambandhe kathitāni vacāṁsi smṛtvā sa uttama-yuddhena prāṇān tyaktum aicchat |
サञ्जयは語った。その時、大車戦士ドローナーチャールヤは、まるで光彩を失ったかのようであった。左の眼と左の腕がぴくりと痙攣し—不吉の兆しが現れた。戦場で眼前に立つドルパダの子ドリシュタデュムナを見て、彼は胸の内に沈鬱を覚えた。梵を説く仙人たちが梵天界(ブラフマ・ローカ)への到達を語った言葉を思い起こし、彼は正しき戦いによる高貴な死として、この命を捨てる決意を固めた。
संजय उवाच
The verse highlights how a warrior’s ethical orientation can shift under the pressure of destiny: ominous bodily signs and remembrance of spiritual counsel lead Droṇa to accept an honorable death rather than cling to worldly success. It juxtaposes kṣatriya duty (meeting death in battle) with a transcendent horizon (Brahmaloka), showing how inner resolve is shaped by both dharma and foreknowledge of fate.
Sanjaya describes Droṇa’s inauspicious omens—his left eye and left arm twitching—followed by his dejection upon seeing Dhṛṣṭadyumna before him. Recalling seers’ words about attaining Brahmaloka, Droṇa forms the intention to give up his life through a ‘noble battle,’ signaling a decisive psychological turn as he faces his fated adversary.