Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

हतौजा इव चाप्यासीद्‌ भारद्वाजो महारथ:

hataujā iva cāpy āsīd bhāradvājo mahārathaḥ

サञ्जयは語った。「大車戦士バ―ラドヴァージャ(ドローナ)は、まるで力を殺がれたかのように見えた—気力は折れ、魂は打たれ、戦の成り行きがもたらす道義の衝撃のただ中にあった。」

हतौजाःone whose vigor is slain; enervated
हतौजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतौजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
भारद्वाजःBhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāradvāja (Droṇa)
M
mahāratha (great chariot-warrior)

Educational Q&A

Even the mightiest warrior can be inwardly defeated when moral shock and grief strike; the epic highlights that true strength includes steadiness of mind, not merely martial power.

Sañjaya reports that Droṇa (called Bhāradvāja) looks as if his vigor has been destroyed—indicating a sudden loss of fighting spirit and composure in the midst of the war’s crisis.