Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
रश्मीन् योक्त्राणि चाश्रानां क्रुद्ध: कर्णो5च्छिनन्मृधे । तस्याश्चांश्व पुनर्हत्वा सूतं विव्याध पठचभि:,क्रोधमें भरे हुए सूतपुत्र कर्णने अपने अस्त्रोंकी मायासे तथा झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा युद्धपरायण भीमसेनके दो तरकसों, धनुषकी प्रत्यंचा, बागडोर तथा घोड़े जोतनेकी रस्सियोंको भी युद्धस्थलमें काट डाला। फिर घोड़ोंको भी मारकर सारथिको पाँच बाणोंसे घायल कर दिया
sañjaya uvāca |
raśmīn yoktrāṇi cāśrāṇāṃ kruddhaḥ karṇo 'cchinan mṛdhe |
tasyāś cāśvān punar hatvā sūtaṃ vivyādha pañcabhiḥ ||
サञ्जयは言った。戦いのただ中で憤激したカルナは、馬の手綱と轡の綱を断ち切った。さらにその馬を討ち取り、御者を五本の矢で貫いた。戦の理は苛烈である――敵の機動と支え(馬と御者)を断てば、勝勢は決する。
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, victory is often pursued by dismantling an opponent’s support structure (mobility and crew), revealing the grim ethical pressure of battlefield necessity where strategic efficiency can override compassion.
Sañjaya narrates that Karṇa, furious in combat, severs the horses’ reins and yoking-ropes; then he kills the horses and wounds the charioteer with five arrows, effectively crippling the enemy chariot’s functioning.