Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

कड्कबर्हिणवासोभिर्बलं व्यधमदर्जुन: । उस समय उन्होंने कंक और मोरकी पाँखोंसे युक्त नाराचोंद्वारा घोड़ों, हाथियों और मनुष्योंके शरीरोंको विदीर्ण करके सारी सेनाको तहस-नहस कर दिया ।। तद्‌ बल॑ भरतश्रेष्ठ सवाजिद्विपमानवम्‌,भरतश्रेष्ठ] उस समय सावधान हुए इन्द्रकुमार कुन्तीपुत्र अर्जुनने हाथी, घोड़ों और मनुष्योंसे भरी हुई उस सेनाका संहार कर डाला

sañjaya uvāca | kaṅkabārhiṇavāsobhir balaṃ vyadhamad arjunaḥ | tad balaṃ bharataśreṣṭha savājidvipamānavam |

サञ्जयは言った。アルジュナは、禿鷲の羽と孔雀の飾り羽を矢羽とする矢で、その軍勢を粉砕した。おお、バラタ族の最勝者よ、彼は馬と象と人の身を裂き、騎馬と牙ある巨象と武者でひしめくその軍を打ち倒して、瓦礫のごとき荒廃へと変えた。このくだりは、戦における武の技の冷厳な効率を示す——大いなるダルマの目的に奉仕しつつも、なお人の代価は惨烈である。

कङ्कबर्हिणवासोभिःwith (arrows) having coverings of heron- and peacock-feathers
कङ्कबर्हिणवासोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकङ्क-बर्हिन्-वासस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
बलम्the army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यधमत्he scattered/overwhelmed (smiting)
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootधम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bharataśreṣṭha (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
A
arrows (nārāca implied)
V
vulture-feathers (kaṅka)
P
peacock-feathers (bārhiṇa)
H
horses
E
elephants
M
men/warriors
A
army (bala)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of dharmic warfare: extraordinary skill and resolve can be necessary to uphold a righteous cause, yet the means remain destructive. It invites reflection on responsibility, restraint, and the heavy moral weight borne even by justified combat.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, using arrows with distinctive feather-fletching, devastates an opposing formation packed with horses, elephants, and soldiers, effectively routing and annihilating that section of the army.