देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्
Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology
पातिते भीमसेनेन शल्ये कर्णे च शड्किते । शड्किता: सर्वराजान: परिवत्रुर्वकोदरम्
pātite bhīmasenena śalye karṇe ca śaṅkite | śaṅkitāḥ sarvarājānaḥ parivavruḥ vṛkodaram ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。ビーマセーナがシャリヤを打ち倒し、さらにカルナまでもが疑いと恐れに揺らいだとき、諸王はみな驚愕して戦意を失い、ヴリコーダラ(ビーマ)を四方から取り囲み、輪をなして立った。この場面は、戦における士気がいかに瞬く間に移ろうかを示す。勇将の転倒と別の者の動揺は全軍を震わせ、君主たちを沈着な決断ではなく不安によって動かすのである。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical-psychological dimension of warfare: collective conduct often follows fear and shifting morale rather than principled steadiness. When key warriors fall or waver, even rulers may abandon clear judgment and act defensively, revealing how dharma in conflict is tested not only by weapons but by courage and composure.
After Bhīmasena brings down Śalya and Karṇa becomes apprehensive, the gathered kings grow alarmed. They stop pressing forward with confident battle intent and instead surround Bhīma from all sides, forming an encirclement around him.