भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
सबालवृद्धास्ते पौरा: कौरवानभ्यायुस्तदा । श्र॒ुत्वा सुतुमुलं युद्ध कौरवानेव भारत
sabālavṛddhās te paurāḥ kauravān abhyāyus tadā | śrutvā sutumulaṃ yuddhaṃ kauravān eva bhārata ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。—そのとき都の民は、幼子から老いた者に至るまで、こぞってカウラヴァ軍に立ち向かうべく駆け出した。おおバーラタ(ジャナメージャヤ)よ、凄まじく騒然たる戦が起こっていると聞くや、カウラヴァらはたちまち動揺し、陣は乱れた。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how war’s disturbance spreads to the entire polity: when conflict erupts, even ordinary citizens—across generations—feel compelled to act. It implicitly warns that adharma in leadership and warfare destabilizes society, drawing the innocent into danger and eroding normal civic life.
Vaiśampāyana narrates that, upon hearing of a violent and chaotic battle, the townspeople (including children and elders) surge forward against the Kauravas. The report of ‘tumultuous war’ signals panic and mobilization, suggesting the Kaurava side is being pressured or thrown into confusion.