Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

(दुःशासनं च दशभिर्विकर्ण विंशकै: शरै: | शकुनिं विंशकैस्ती&णैर्दशभिर्मर्म भेदिभि: ।।

tatas tu nāgarāḥ sarve musalair yaṣṭibhis tadā | abhyavarṣanta kauravyān varṣamāṇā ghanā iva ||

そののち町の民は皆、棍棒や杖を手に取り、クル族の軍へとなだれ込み、打撃を雨のごとく浴びせかけた—雨を孕んだ雲が降り注ぐように。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नागराःtownsmen, citizens
नागराः:
Karta
TypeNoun
Rootनागर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मुसलैःwith clubs/maces
मुसलैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Instrumental, Plural
यष्टिभिःwith sticks/rods
यष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootयष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अभ्यवर्षन्तthey rained upon, showered
अभ्यवर्षन्त:
TypeVerb
Rootअभि-√वृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
कौरव्यान्the Kauravas
कौरव्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Accusative, Plural
वर्षमाणाःraining, showering
वर्षमाणाः:
Karta
TypeVerb
Root√वृष्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
घनाःclouds
घनाः:
Karta
TypeNoun
Rootघन
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nāgarāḥ (townspeople/citizens)
K
Kauravāḥ (Kauravas)
M
musala (club)
Y
yaṣṭi (staff)
G
ghanāḥ (clouds)

Educational Q&A

When adharma and aggression spill into public life, collective anger can erupt into mob-like retaliation. The verse hints at the ethical danger of violence spreading beyond trained warriors to ordinary citizens, destabilizing social order and multiplying harm.

After the preceding combat actions, the city’s inhabitants themselves join the attack, striking the Kauravas with clubs and staves, described as a ‘rain’ of blows like clouds pouring down.