Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
पश्यति सम महाबाहुं भीम॑ भीमपराक्रमम् । आर्यकेण च दृष्ट: स पृथाया आर्यकेण च
paśyati sa mahābāhuṃ bhīmaṃ bhīmaparākramam | āryakeṇa ca dṛṣṭaḥ sa pṛthāyā āryakeṇa ca ||
ヴァイシャンパーヤナ(Vaiśampāyana)は語った。かくして彼はビーマ(Bhīma)を見た—大いなる腕をもち、武威において恐るべき者を。まさにその時、プṛター(Pṛthā)の系譜に連なる、尊きナーガの長老アーリヤカ(Āryaka)もまた彼を見とめた。自らの末裔と知ったアーリヤカは、彼を胸にきつく抱きしめた。名高きナーガ王ヴァースキ(Vāsuki)もまたビーマセーナに大いに満足し、こう言った。「彼のために、いかなる喜ばしい奉仕をなすべきか。財—黄金と宝玉の山—を贈るべきか。」
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights the dharmic ethic of honoring kinship and offering protection and gifts to a worthy guest or relative. Recognition of lineage becomes a basis for care, support, and benevolent action rather than fear or hostility.
Bhīma is seen by the Nāga elder Āryaka and by the Nāga-king Vāsuki. Āryaka, recognizing Bhīma as a descendant connected to Pṛthā’s line, embraces him affectionately. Vāsuki, pleased, asks what favor or gift—wealth, gold, or jewels—should be offered to Bhīma.