Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
तदा दौहित्रदौहित्र: परिष्वक्त: सुपीडितम् । सुप्रीतश्चाभवत् तस्य वासुकि: स महायशा:
tadā dauhitradauhitraḥ pariṣvaktaḥ supīḍitam | suprītaścābhavat tasya vāsukiḥ sa mahāyaśāḥ ||
そのときアーリヤカ(Āryaka)は、娘の娘の子を見て、愛情のままに固く抱きしめ、胸に押し当てた。その光景に、名高き蛇王ヴァースキ(Vāsuki)もまたビーマセーナ(Bhīmasena)を大いに喜び、彼を顕彰することを語った—すなわち、いかなる喜ばしい奉仕をなすべきか、あるいは財宝、黄金、宝玉の山を贈るべきかと問うたのである。この段は、恩義と血縁の道を示す。家族と認められ、守るに値する者には、庇護と厚い施しが与えられる。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic impulse of gratitude and care within recognized kinship: elders and protectors respond with affection and generosity when they see a worthy descendant, and honor is expressed through service and gifts.
Āryaka recognizes Bhīma as his descendant (dauhitradauhitra) and embraces him tightly. Vāsuki, the famed serpent-king, is also delighted with Bhīma and proposes honoring him by asking what pleasing act should be done, including offering wealth, gold, and jewels.