Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
ततो वासुकिरभ्येत्य नागैरनुगतस्तदा
tato vāsukir abhyetya nāgair anugatas tadā
そのときヴァースキ(Vāsuki)は、ナーガ(Nāga)たちを従えて近づいた。彼は、長き腕をもつ、剛力にして恐るべきビーマセーナ(Bhīmasena)を見た。まさにその瞬間、ナーガ王アーリヤカ(Āryaka)もまた彼を見とめた—アーリヤカは、プṛター(Pṛthā)の父シュūrasena(Śūrasena)の母方の祖父である。アーリヤカは自らの末裔の末裔を知り、胸にきつく抱きしめて歓喜した。名高きナーガ王ヴァースキもまたビーマに大いに満足し、こう言った。「彼のために、いかなる喜ばしい奉仕をなすべきか。財宝の山—黄金と宝玉の堆—を贈るべきか。」
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights dharmic kinship and gratitude: elders recognize and protect their descendants, and honor is expressed through affectionate welcome and appropriate gifts. Power is framed within relationship and responsibility, not mere dominance.
Vāsuki arrives with the Nāgas and sees Bhīma. Āryaka, an ancestral Nāga-king connected to Bhīma through Pṛthā’s lineage, recognizes him, embraces him warmly, and Vāsuki proposes honoring Bhīma by doing a pleasing service and offering wealth, gold, and jewels.