Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
ततो दुर्योधन: पापस्तद्धक्ष्ये कालकूटकम् । विषं प्रक्षेपपामास भीमसेनजिघांसया
tato duryodhanaḥ pāpas tad dhakṣye kālakūṭakam | viṣaṃ prakṣepapāmāsa bhīmasenajighāṃsayā ||
そのとき罪深きドゥルヨーダナは、ビーマセーナを滅ぼさんとし、「カーラクトゥー」(Kālakūṭa)と呼ばれる致死の毒をその食に混ぜさせた。背後では、美しい園に遊びに来たカウラヴァとパーンダヴァが、なお戯れて互いに一口ずつ口へ運んでいたが、ドゥルヨーダナの心はその無垢な遊びを、裏切りと殺害未遂の機会へと変えてしまった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how envy and adharma corrupt even ordinary, innocent situations: Duryodhana’s intent to kill by poison exemplifies treachery and moral collapse, setting the ethical contrast between righteous conduct and destructive jealousy.
While the Kauravas and Pāṇḍavas are playfully sharing food during recreation in a garden, Duryodhana secretly arranges for the deadly poison Kālakūṭa to be mixed into Bhīma’s food, attempting to kill him.