Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कृपकृपी-जननम्

The Birth of Kṛpa and Kṛpī; Kṛpa’s Attainment of Astras

प्रतस्थे सह पत्नीभ्यामन्रुवंस्तं च तापसा: । उपर्युपरि गच्छन्त: शैलराजमुदड्मुखा:

vaiśampāyana uvāca |

pratasthe saha patnībhyām anuvraṁs taṁ ca tāpasāḥ |

uparyupari gacchantaḥ śailarājam udanmukhāḥ |

ヴァイシャンパーヤナは語った。これを聞くや、パーンドゥ王は二人の妃を伴い、ただちに旅立った。苦行の仙人たちもまた彼に従った。山々の王の高みを越え、北を向いて彼らは進み続けた。そのヒマーラヤの連峰を渡る北行の旅を見て、タパスヴィンたちは語り出した(物語はなお続く)。

प्रतस्थेset out / departed
प्रतस्थे:
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु √स्था)
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), 3, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पत्नीभ्याम्with (his) two wives
पत्नीभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपत्नी
Formfeminine, instrumental, dual
अनुव्रुवन्following
अनुव्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-√व्रज (धातु √व्रज)
Formशतृ (present active participle, parasmaipada), masculine, nominative, plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तापसाःascetics
तापसाः:
Karta
TypeNoun
Rootतापस
Formmasculine, nominative, plural
उपरिabove / on top
उपरि:
TypeIndeclinable
Rootउपरि
उपरिabove (repeated: higher and higher)
उपरि:
TypeIndeclinable
Rootउपरि
गच्छन्तःgoing
गच्छन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु √गम्)
Formशतृ (present active participle, parasmaipada), masculine, nominative, plural
शैलराजम्the king of mountains (Himalaya)
शैलराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैलराज
Formmasculine, accusative, singular
उदङ्मुखाःnorth-facing
उदङ्मुखाः:
TypeAdjective
Rootउदङ्मुख
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍu's two wives (Kuntī and Mādrī)
T
tāpasāḥ (ascetic sages)
Ś
Śailarāja (Himālaya, king of mountains)
N
northward direction (udan/uttara)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic movement from worldly kingship toward restraint and spiritual striving: a king, accompanied by his wives and guided by ascetics, turns northward—symbolically toward higher aims—suggesting that ethical life can culminate in renunciation and disciplined pursuit of transcendence.

After hearing the preceding matter, Pāṇḍu immediately departs with his two wives. Ascetic sages accompany him. They travel northward over the Himalayan heights, and the next lines introduce what the sages say upon witnessing this journey.