अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
अथ तामुद्धृतां तेन धरां देवा मुनीश्वराः मूर्ध्न्यारोप्य नमश्चक्रुश् चक्रिणः संनिधौ तदा
atha tāmuddhṛtāṃ tena dharāṃ devā munīśvarāḥ mūrdhnyāropya namaścakruś cakriṇaḥ saṃnidhau tadā
そのとき、神々と大いなる聖仙たちは、彼によって引き上げられた大地を取り、頭上に戴いて、チャクリン(神輪を執る御方)の御前で恭しく礼拝した。
Suta Goswami
It models the core devotional posture behind Linga-puja: placing the Lord above oneself (symbolized by bearing the sacred upon one’s head) and offering namas, a surrender that loosens pasha (bondage) and aligns the pashu (soul) toward Pati (the Lord).
Even when narrated through a ‘Cakrin’ epithet, the verse emphasizes the Lord’s function as cosmic upholder—restoring dharma and stability to the world—while the Devas and sages respond with reverent submission, acknowledging divine sovereignty beyond ego and station.
The act of namaḥ (obeisance) with the ‘head-bearing’ gesture reflects bhakti-informed discipline akin to Pashupata surrender: humility, reverence, and placing the sacred reality above the limited self as a practical means to attenuate bondage.