Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

पित्रा ते शैलराजेन पुरा हिमवता स्वयम् मम प्रियहितं स्थानं ज्ञात्वा लिङ्गं प्रतिष्ठितम्

pitrā te śailarājena purā himavatā svayam mama priyahitaṃ sthānaṃ jñātvā liṅgaṃ pratiṣṭhitam

むかし汝の父、山王ヒマヴァットは、この地が我(シヴァ、パティ)にとって愛しく益ある処と自ら悟り、ここにリンガを建立した。

पित्रा (pitrā)by the father
पित्रा (pitrā):
ते (te)your
ते (te):
शैलराजेन (śailarājena)by the king of mountains
शैलराजेन (śailarājena):
पुरा (purā)formerly
पुरा (purā):
हिमवता (himavatā)by Himavat
हिमवता (himavatā):
स्वयम् (svayam)himself
स्वयम् (svayam):
मम (mama)to me / of me
मम (mama):
प्रियहितम् (priyahitam)dear and beneficial
प्रियहितम् (priyahitam):
स्थानम् (sthānam)place / sacred spot
स्थानम् (sthānam):
ज्ञात्वा (jñātvā)having known/recognized
ज्ञात्वा (jñātvā):
लिङ्गम् (liṅgam)the Liṅga (symbol/presence of Śiva)
लिङ्गम् (liṅgam):
प्रतिष्ठितम् (pratiṣṭhitam)was installed/established
प्रतिष्ठितम् (pratiṣṭhitam):

Suta Goswami (narrating a Shaiva sacred-history episode; internal reference to Shiva as 'mama')