Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सूर्यरथनिर्णयः (चन्द्रस्य पक्षवृद्धिक्षयविधानम्)

रथेनानेन देवैश् च पितृभिश्चैव गच्छति सोमो ह्यम्बुमयैर् गोभिः शुक्लैः शुक्लगभस्तिमान्

rathenānena devaiś ca pitṛbhiścaiva gacchati somo hyambumayair gobhiḥ śuklaiḥ śuklagabhastimān

この車に乗り、ソーマ(月神)はデーヴァと祖霊ピトリたちを伴って進む。まことに水の精髄より成るソーマは、白き馬とともに運行し、白き光条を放って輝く。

rathena anenaby/with this chariot
rathena anena:
devaiḥ caand with the gods (Devas)
devaiḥ ca:
pitṛbhiḥ ca evaand indeed with the ancestors (Pitṛs)
pitṛbhiḥ ca eva:
gacchatigoes/proceeds
gacchati:
somaḥSoma (the Moon-deity)
somaḥ:
hiindeed
hi:
ambu-mayaiḥconsisting of water/formed of watery essence
ambu-mayaiḥ:
gobhiḥwith cows/steeds (here: steeds/rays as ‘go’)
gobhiḥ:
śuklaiḥwhite, bright
śuklaiḥ:
śukla-gabhastimānpossessing white rays/bright-beamed
śukla-gabhastimān:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; internal context inferred)

S
Soma
D
Devas
P
Pitrs

FAQs

It situates Soma (the lunar principle vital to yajña and sacred time) within the divinely governed cosmos—an order ultimately upheld by Pati (Śiva), to whom rites and their fruits are finally offered.

While Śiva is not named, the verse reflects Shiva-tattva indirectly: the Devas and Pitṛs move within a regulated cosmic rhythm; in Shaiva Siddhanta this governance belongs to Pati, the supreme Lord who empowers luminaries like Soma to function.

The verse supports the ritual worldview of yajña and Pitṛ-tarpaṇa, where Soma’s lunar agency (nectar, timing, and oblations) is essential; it complements Shaiva practice by framing ritual time as part of Śiva’s cosmic administration.