Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अविद्या-पञ्चक, नवसर्ग-क्रमः, प्रजापति-प्रसवः

Vibhaga 1, Adhyaya 5

प्रीतिं पुलस्त्यः पुण्यात्मा क्षमां तां पुलहो मुनिः क्रतुश् च संनतिं धीमान् अत्रिस्तां चानसूयकाम्

prītiṃ pulastyaḥ puṇyātmā kṣamāṃ tāṃ pulaho muniḥ kratuś ca saṃnatiṃ dhīmān atristāṃ cānasūyakām

功徳あるプラスタヤ(Pulastya)はプリーティ(Prīti)を妻とし、聖仙プラハ(Pulaha)はクシャマー(Kṣamā)を、クラトゥ(Kratu)はサンナティ(Saṃnati)を迎え、賢きアトリ(Atri)は、嫉みなき徳に愛されるアナスーヤー(Anasūyā)を娶った。

प्रीतिम् (prītim)Prīti, ‘affection/pleasure’ (a personified consort)
प्रीतिम् (prītim):
पुलस्त्यः (pulastyaḥ)Pulastya (a Prajāpati-sage)
पुलस्त्यः (pulastyaḥ):
पुण्यात्मा (puṇyātmā)virtuous-souled, meritorious
पुण्यात्मा (puṇyātmā):
क्षमाम् (kṣamām)Kṣamā, ‘forbearance/forgiveness’ (a personified consort)
क्षमाम् (kṣamām):
ताम् (tām)her/that (feminine accusative)
ताम् (tām):
पुलहः (pulahaḥ)Pulaha (a Prajāpati-sage)
पुलहः (pulahaḥ):
मुनिः (muniḥ)sage
मुनिः (muniḥ):
क्रतुः (kratuḥ)Kratu (a Prajāpati-sage)
क्रतुः (kratuḥ):
च (ca)and
च (ca):
संनतिम् (saṃnatim)Saṃnati, ‘humility/reverent submission’ (a personified consort)
संनतिम् (saṃnatim):
धीमान् (dhīmān)wise, discerning
धीमान् (dhīmān):
अत्रिः (atriḥ)Atri (a Prajāpati-sage)
अत्रिः (atriḥ):
ताम् (tām)her/that
ताम् (tām):
च (ca)and
च (ca):
अनसूयकाम् (anasūyakām)Anasūyā (non-envy, freedom from fault-finding), as the desired/beloved one
अनसूयकाम् (anasūyakām):

Suta Goswami (narrating the creation-era genealogies within the Purva-Bhaga framework)