मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः
तस्मिन् शक्रस्य विपुलं पुरं रम्यं यमस्य च सोमस्य वरुणस्याथ निरृतेः पावकस्य च
tasmin śakrasya vipulaṃ puraṃ ramyaṃ yamasya ca somasya varuṇasyātha nirṛteḥ pāvakasya ca
その界には、シャクラ(インドラ)、ヤマ、ソーマ、ヴァルナ、さらにニルリティとパーヴァカ(アグニ)の、広大で麗しい都がある。
Suta Goswami
It situates the Deva-realms within a larger cosmic order, implying that even exalted gods and their cities exist under the supreme sovereignty of Pati (Śiva), toward whom Linga-worship ultimately directs devotion.
By listing the abodes of multiple cosmic administrators, the verse indirectly points to Śiva-tattva as the transcendent ground that contains and surpasses all delegated powers—Devas function within His overarching reality rather than independently.
No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is contemplative: in Pāśupata-oriented practice, one meditates on the hierarchy of worlds and deities as subordinate to Pati, strengthening single-pointed devotion to Śiva through the Linga.