Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

प्रनष्टचेष्टनाः पुंसो मुक्तकेशाश् च शूलिनः जनाः षोडशवर्षाश् च प्रजायन्ते युगक्षये

pranaṣṭaceṣṭanāḥ puṃso muktakeśāś ca śūlinaḥ janāḥ ṣoḍaśavarṣāś ca prajāyante yugakṣaye

ユガの終末には、人々は正しい行いと志ある営みを失う。髪を乱し、手に武器を携えて現れ、子らはまるで寿命が十六年ほどしかないかのように生まれる—時代崩壊の不吉な徴である。そのような時、パーシュ(魂)はパーシャのごとき迷乱に駆られ、パティ—主シヴァ—へ至る吉祥の規律を忘れてしまう。

प्रनष्ट-चेष्टनाःwhose efforts/wholesome conduct is ruined
प्रनष्ट-चेष्टनाः:
पुंसःof men/among men
पुंसः:
मुक्त-केशाःwith loosened/dishevelled hair
मुक्त-केशाः:
and
:
शूलिनःbearing a spear/trident-like weapon (armed)
शूलिनः:
जनाःpeople
जनाः:
षोडश-वर्षाःsixteen-year(-like), of sixteen years
षोडश-वर्षाः:
and
:
प्रजायन्तेare born/come into being
प्रजायन्ते:
युग-क्षयेat the end of the yuga
युग-क्षये:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames yuga-kṣaya as a collapse of disciplined conduct; Linga-worship functions as a stabilizing sādhana that reorients the paśu (soul) toward Pati (Śiva) through purity, restraint, and regular pūjā.

By implication, Śiva-tattva stands as the unchanging Pati amid cyclical decay; when worldly order disintegrates, refuge in Śiva as the steady ground of dharma and liberation becomes paramount.

The verse highlights the need for Pāśupata-style discipline—restraint, śauca (purity), japa, and steadfast Linga-pūjā—as antidotes to the distracted, violent, and unregulated tendencies of yuga-kṣaya.