Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

देवदारुवनौकसां प्रति ब्रह्मोपदेशः—लिङ्गलक्षण-प्रतिष्ठा-विधिः, शिवमायारूपदर्शनं, स्तुतिः

स्थण्डिलेषु विचित्रेषु पर्वतानां गुहासु च नदीनां च विविक्तेषु पुलिनेषु शुभेषु च

sthaṇḍileṣu vicitreṣu parvatānāṃ guhāsu ca nadīnāṃ ca vivikteṣu pulineṣu śubheṣu ca

さまざまに妙なる清浄の平壇において、山々の洞窟において、また河のほとりの吉祥にして人跡まれなる砂洲において—そのような場所に住し、礼拝を修すべし。

स्थण्डिलेषुon cleared/level ritual grounds
स्थण्डिलेषु:
विचित्रेषुin wondrous/variegated (places)
विचित्रेषु:
पर्वतानाम्of mountains
पर्वतानाम्:
गुहासुin caves
गुहासु:
and
:
नदीनाम्of rivers
नदीनाम्:
and
:
विविक्तेषुin secluded/solitary (places)
विविक्तेषु:
पुलिनेषुon sandy banks/sandbars
पुलिनेषु:
शुभेषुauspicious/pure
शुभेषु:
and
:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, conveying the Purana’s guidance on Shiva-puja settings)

S
Shiva

FAQs

It prescribes ideal environments for Linga-puja—pure, secluded, and naturally sanctifying places—supporting steadiness of mind and ritual cleanliness for devotion to Pati (Shiva).

By directing worship to quiet, auspicious spaces, it implies Shiva as the inwardly realized Pati—best approached when the pashu (individual soul) reduces pasha (distractions and impurities) through solitude and purity.

A Pashupata-oriented discipline of place (deśa-niyama): choosing secluded caves, riverbanks, and prepared sthandila for tapas, japa, and Linga-puja to stabilize awareness and intensify devotion.