Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

बालो ऽपि मातरं प्राह प्रणिपत्य तपस्विनीम् त्यज शोकं महाभागे महादेवो ऽस्ति चेत्क्वचित्

bālo 'pi mātaraṃ prāha praṇipatya tapasvinīm tyaja śokaṃ mahābhāge mahādevo 'sti cetkvacit

少年でさえ母なる苦行者に礼拝して言った。「嘆きを捨てよ、幸いなる御方よ。もしマハーデーヴァがどこかに在すなら、必ずそこに現前し(守護し得る)のだ。」

bālaḥ apieven the boy
bālaḥ api:
mātaramto (his) mother
mātaram:
prāhasaid/spoke
prāha:
praṇipatyahaving bowed down/prostrated
praṇipatya:
tapasvinīmto the ascetic woman (practising tapas)
tapasvinīm:
tyajaabandon/give up
tyaja:
śोकम् (śokam)sorrow/grief
śोकम् (śokam):
mahābhāgeO greatly fortunate one
mahābhāge:
mahādevaḥLord Mahādeva (Śiva), the Pati
mahādevaḥ:
astiexists/is present
asti:
cetif
cet:
kvacitanywhere/somewhere
kvacit:

An unnamed boy (speaking to his mother within Suta’s narration)