अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्
भगवंस्तारको नाम तारजो दानवोत्तमः तेन संनिहता युद्धे वत्सा गोपतिना यथा
bhagavaṃstārako nāma tārajo dānavottamaḥ tena saṃnihatā yuddhe vatsā gopatinā yathā
おお、尊き御方よ。ターラーより生まれたターラカという名の最上のダーナヴァがいる。戦において我らは彼に討ち伏せられた、まるで子牛が牧者に従わせられるがごとく。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames the Devas’ helplessness before a powerful Dānava, implying that worldly power cannot remove bondage (pāśa); deliverance ultimately requires turning to Shiva as Pati, which is the devotional logic behind Linga-upāsanā in the Purāṇa.
By contrast: the Devas are subdued like calves, showing finite beings (paśu) overwhelmed by forces of bondage. Shiva-tattva is implicitly the transcendent Lord (Pati) whose grace alone restores dharma and freedom when all other agencies fail.
No specific rite is stated in this line; the takeaway is the Pāśupata orientation—when overpowered by pāśa (adversity/adharma), one seeks Shiva through devotion, mantra, and Linga-pūjā as the means to regain steadiness and protection.