Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
एतते पतिव्रतानां वैं माहात्म्यं कथितं मया / स्त्रीणां सर्वाघशमनं प्रायश्चित्तमिदं स्मृतम्
etate pativratānāṃ vaiṃ māhātmyaṃ kathitaṃ mayā / strīṇāṃ sarvāghaśamanaṃ prāyaścittamidaṃ smṛtam
かくして我は、夫に貞節を尽くすパティヴラターの女性たちの大いなる功徳を説き明かした。これは女性のための贖罪(プラーヤシュチッタ)として記憶され、あらゆる罪を鎮め除くとされる。
Lord Kurma (Vishnu) speaking to the sages (frame narration of the Kurma Purana)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
This verse is primarily dharma- and prayāścitta-focused: it presents pativratā-dharma as a purifying discipline rather than offering a direct metaphysical teaching about Ātman.
No specific yogic technique is taught in this line; instead, it frames ethical vow-based discipline (vrata) as a purificatory practice that functions like spiritual atonement (prāyaścitta).
It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; however, its emphasis on dharma and purification aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis where devotion and disciplined conduct support liberation-oriented teachings found elsewhere (e.g., Ishvara Gita, Pashupata-oriented sections).