Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Nine Creations (Sarga), Guṇa-Streams of Beings, and Brahmā’s Progeny in Cyclic Time

तेषां ये यानि कर्माणि प्राक्सृष्टौ प्रतिपेदिरे / तान्येव ते प्रपद्यन्ते सृज्यमानाः पुनः पुनः

teṣāṃ ye yāni karmāṇi prāksṛṣṭau pratipedire / tānyeva te prapadyante sṛjyamānāḥ punaḥ punaḥ

かつての創造において彼らが受け取ったいかなる業も—再び生み出されるたびに、その同じ業を幾度となく取り上げて行ずる。

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
येwho (those who)
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
यानिwhich (those)
यानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
कर्माणिactions
कर्माणि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), बहुवचन (Plural)
प्राक्-सृष्टौin the prior creation
प्राक्-सृष्टौ:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootप्राक् (अव्यय) + सृष्टि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; सृष्टि-शब्दः स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular); प्राक् = पूर्वम् (before)
प्रतिपेदिरेthey attained/undertook
प्रतिपेदिरे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्रति√पद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
तानिthose (same)
तानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
प्रपद्यन्तेthey resort to/attain
प्रपद्यन्ते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र√पद् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपद
सृज्यमानाःbeing created
सृज्यमानाः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√सृज् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
पुनःagain and again
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb); पुनरुक्ति (repetition for emphasis)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/Indradyumna on cosmic order and karma

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

L
Lord Kurma
V
Vishnu
K
Karma
S
Srishti (Creation)

FAQs

By highlighting that beings repeat prior karmic patterns across creations, the verse implies the Atman is distinct from changing actions and embodiments; bondage persists through karma until knowledge and discipline loosen identification with action and its fruits.

This verse itself stresses karmic continuity; in Kurma Purana’s broader teaching, this supports Yoga as a method to break repetitive karmic grooves—through self-restraint (yama/niyama), devotion to Ishvara, and inner steadiness that reduces karma-driven compulsion.

Indirectly: the teaching is voiced in a Vishnu form (Kurma) yet aligns with Shaiva-Pashupata concerns about karma and liberation, reflecting the Purana’s non-sectarian synthesis where the same Supreme Lord teaches the law of karma and the path beyond it.