Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma
तोया चैव महागैरी दुर्गा चान्तः शिला तथा / विन्ध्यपादप्रसूतास्ता नद्यः पुण्यजलाः शुभाः
toyā caiva mahāgairī durgā cāntaḥ śilā tathā / vindhyapādaprasūtāstā nadyaḥ puṇyajalāḥ śubhāḥ
また、トーヤー、マハーガイリー、ドゥルガー、アンタḥシラーの諸河は、ヴィンディヤ山の御足より生じた吉祥の流れであり、その水は聖にして罪垢を浄める。
Sūta (traditional narrator) describing tīrtha-geography to the sages
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily tīrtha-geography: it praises sacred rivers as purifying. Indirectly, it supports the Purāṇic view that purity of mind (śuddhi) is aided by holy places and waters, which then prepares one for Atman-realization taught elsewhere in the Kurma Purana.
No specific yogic technique is taught in this line; it emphasizes external aids to sādhana—tīrtha-sevā and bathing in puṇya-jala—traditionally used to cultivate sattva and readiness for disciplines like japa, dhyāna, and Pāśupata-oriented devotion found in other sections.
The verse does not explicitly mention Shiva or Vishnu; it reflects the Kurma Purana’s integrative framework where tīrthas and sacred waters function as common purifying supports for both Śaiva and Vaiṣṇava worship and yogic pursuit of liberation.