Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

तोया चैव महागैरी दुर्गा चान्तः शिला तथा / विन्ध्यपादप्रसूतास्ता नद्यः पुण्यजलाः शुभाः

toyā caiva mahāgairī durgā cāntaḥ śilā tathā / vindhyapādaprasūtāstā nadyaḥ puṇyajalāḥ śubhāḥ

また、トーヤー、マハーガイリー、ドゥルガー、アンタḥシラーの諸河は、ヴィンディヤ山の御足より生じた吉祥の流れであり、その水は聖にして罪垢を浄める。

toyāToyā (river name)
toyā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottoyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
mahāgairīMahāgairī (river name)
mahāgairī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + gairī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महती च सा गैरी च)
durgāDurgā (river name)
durgā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
antaḥśilāAntaḥśilā (river name)
antaḥśilā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootantaḥ (अव्यय) + śilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषभावः (अन्तः-शिला = 'अन्तः स्थित/अन्तःसम्बद्धा शिला')
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
vindhyapādaprasūtāḥborn from the foot of Vindhya
vindhyapādaprasūtāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of nadyaḥ)
TypeAdjective
Rootvindhya (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + prasūta (प्रसूत, कृदन्त; √sū (धातु) + प्र- उपसर्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त/क्तवत्-भाव), 'प्रसूत' = born/originated; तत्पुरुष-समास (विन्ध्यस्य पादात् प्रसूताः)
tāḥthose
tāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to nadyaḥ)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
puṇyajalāḥhaving holy water
puṇyajalāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of nadyaḥ)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (पुण्यं जलं यस्याः/यासाम्)
śubhāḥauspicious
śubhāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of nadyaḥ)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Sūta (traditional narrator) describing tīrtha-geography to the sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vindhya
T
Toyā
M
Mahāgairī
D
Durgā
A
Antaḥśilā

FAQs

This verse is primarily tīrtha-geography: it praises sacred rivers as purifying. Indirectly, it supports the Purāṇic view that purity of mind (śuddhi) is aided by holy places and waters, which then prepares one for Atman-realization taught elsewhere in the Kurma Purana.

No specific yogic technique is taught in this line; it emphasizes external aids to sādhana—tīrtha-sevā and bathing in puṇya-jala—traditionally used to cultivate sattva and readiness for disciplines like japa, dhyāna, and Pāśupata-oriented devotion found in other sections.

The verse does not explicitly mention Shiva or Vishnu; it reflects the Kurma Purana’s integrative framework where tīrthas and sacred waters function as common purifying supports for both Śaiva and Vaiṣṇava worship and yogic pursuit of liberation.