Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

इलावृते पद्मवर्णा जम्बूफलरसाशिनः / त्रयोदश सहस्त्राणि वर्षाणां वै स्थिरायुषः

ilāvṛte padmavarṇā jambūphalarasāśinaḥ / trayodaśa sahastrāṇi varṣāṇāṃ vai sthirāyuṣaḥ

イラーヴリタでは、人々は蓮華のごとき色を帯び、ジャンブー果の汁を糧として生きる。寿命は揺るがず、十三千年に及ぶ。

इलावृतेin Ilāvṛta (region)
इलावृते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootइलावृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
पद्मवर्णाःlotus-colored
पद्मवर्णाः:
कर्तृ/विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपद्म-वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (padmasya varṇaḥ)
जम्बू-फल-रस-आशिनःeaters of the juice of jambū-fruit
जम्बू-फल-रस-आशिनः:
कर्तृ/विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootजम्बू + फल + रस + आशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः तत्पुरुषः (jambūphalasya rasaḥ; taṃ aśnanti iti āśinaḥ)
त्रयोदशthirteen
त्रयोदश:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रयोदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या (indeclinable-like numeral), सहस्त्राणि इति विशेषणम् (qualifier of 'thousands')
सहस्त्राणिthousands
सहस्त्राणि:
प्रमाण/परिमाण (Pramāṇa/Measure)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), बहुवचन (Plural)
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधानार्थ/खल्वर्थ (emphatic)
स्थिर-आयुषःhaving steady/long life
स्थिर-आयुषः:
कर्तृ/विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्थिर + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः कर्मधारयः (sthiraṃ āyuḥ yeṣām)

Sūta (narrating Purāṇic cosmography to the sages, within the Kurma Purana’s discourse framework)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

I
Ilāvṛta
J
Jambū (jambu fruit)

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it presents Purāṇic sacred geography, implying that embodied life (with varying longevity and sustenance) is conditioned by cosmic order (dharma/ṛta), against which liberation teachings elsewhere in the Kurma Purana are contrasted.

No specific yoga practice is taught in this line; it is descriptive cosmography. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmological mapping often serves as a backdrop for dharma and later soteriological instructions (including Pāśupata-oriented discipline and devotion).

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it contributes to the shared Purāṇic cosmological framework within which the Kurma Purana later articulates a harmonizing Shaiva–Vaishnava theology.