Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage
सर्वरत्नमयैर्दिव्यैर्नानाध्वजसमाकुलैः / वराङ्गनासमाकीर्णैर्मोदते शुभलक्षणः
sarvaratnamayairdivyairnānādhvajasamākulaiḥ / varāṅganāsamākīrṇairmodate śubhalakṣaṇaḥ
あらゆる宝玉より成る天上の楼閣に囲まれ、さまざまな幡旗がひるがえり、貴き女人に満ちる中で、吉相を具えた者は歓喜して憩う。
Narrator (Purāṇic narrator describing the scene; traditional transmission via Sūta to sages)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
It does not directly define Ātman; instead it depicts outward prosperity and auspicious signs, which the Purāṇa often contrasts with inner realization taught elsewhere (e.g., the Ishvara-gītā’s emphasis on the Self beyond sensory delight).
No explicit yoga practice is stated in this verse; it functions as narrative description of splendor. In the Kurma Purana’s broader teaching, such enjoyments are typically subordinated to dharma and later to disciplined yoga (including Pāśupata-oriented devotion and restraint).
This verse is descriptive and does not name Śiva or Viṣṇu; in the Kurma Purana’s overall synthesis, worldly auspiciousness is ultimately meaningful when aligned with devotion to the one Supreme who is praised through both Śaiva and Vaiṣṇava idioms.