न वै पश्यन्ति तं देवं मायया मोहिता जनाः / ततो ऽहं स्वात्मनो मूलं ज्ञापयन् पूजयामि तम्
na vai paśyanti taṃ devaṃ māyayā mohitā janāḥ / tato 'haṃ svātmano mūlaṃ jñāpayan pūjayāmi tam
摩耶に惑わされた人々は、その神を真に見ることができない。ゆえに我は、我が自己の根源を知らしめんとして、彼を礼拝する。
Narratorial voice within the Purāṇic discourse (teaching-oriented passage affirming the hidden Deva beyond Māyā)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It implies the Supreme Deva is not grasped by ordinary perception when the mind is veiled by Māyā; realization requires revealing the root of the Self—pointing to an inner, foundational reality beyond appearances.
The verse emphasizes a jñāna-oriented movement (jñāpayan—making the root of the Self known) supported by bhakti (pūjayāmi—worship). In Kurma Purana’s idiom, this aligns with disciplined inner inquiry and devotion that pierce Māyā’s delusion.
By focusing on “that Deva” beyond Māyā and presenting worship as a means to reveal the Self’s source, it supports the Purāṇa’s non-sectarian thrust: the highest Lord is one, approached through integrated devotion and knowledge rather than rigid divine dualism.