Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī
भस्मावदातसर्वाङ्गै रुद्रजाप्यपरायणैः / मुण्डितैर्जटिलैः शुद्धैस्तथान्यैश्च शिखाजटैः / सेवितं तापसैर्नित्य ज्ञानिभिर्ब्रह्मचारिभिः
bhasmāvadātasarvāṅgai rudrajāpyaparāyaṇaiḥ / muṇḍitairjaṭilaiḥ śuddhaistathānyaiśca śikhājaṭaiḥ / sevitaṃ tāpasairnitya jñānibhirbrahmacāribhiḥ
そこは常に苦行者たちにより訪れられる。全身を聖灰(bhasma)で白くし、ルドラのジャパに専心する者たちである。清浄なる者のうち、剃髪の者、ジャター(jaṭā)の結髪を持つ者、またシカー(śikhā)とジャターの双方を備える者もいる。さらに、タパスを修する者、真理を知る者、堅固な梵行者(brahmacārin)も絶えず集う。
Narratorial voice (Purana narrator describing the holy place and its ascetic community)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
By highlighting “jñānins” living with purity, brahmacarya, and disciplined japa, the verse implies that realization of the Self is supported by inner purification and steady practice rather than mere external identity.
Rudra-japa (mantra recitation) is explicit, supported by tapas (austerity), brahmacarya (continence), and śuddhi (purity). These are characteristic aids to Pāśupata-oriented sādhanā—discipline of body and mind directed to Rudra.
Even within a Vaiṣṇava Purāṇa framework, the verse normalizes Rudra-centered practice (Rudra-japa, ash, jaṭā) as legitimate dharmic sādhanā, reflecting the Kurma Purana’s integrative Shaiva–Vaishnava outlook.