Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī
Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे एकविशो ऽध्यायः सूत उवाच जयध्वजस्य पुत्रो ऽभूत् तालाजङ्घ इति स्मृतः / शतपुत्रास्तु तस्यासन् तालजङ्घाः प्रकीर्तिताः
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge ekaviśo 'dhyāyaḥ sūta uvāca jayadhvajasya putro 'bhūt tālājaṅgha iti smṛtaḥ / śataputrāstu tasyāsan tālajaṅghāḥ prakīrtitāḥ
かくして『シュリー・クールマ・プラーナ』六千頌のサンヒター、前分における第二十一章は終わる。スータは語った。「ジャヤドヴァジャにはターラジャンガと記憶される子があった。彼には百人の子があり、ターラジャンガ族として称えられる。」
Sūta
Primary Rasa: shanta
This verse is genealogical rather than metaphysical; it does not directly discuss Ātman. In the Kurma Purāṇa’s broader frame, such lineages situate dharma in history, preparing the ground where later teachings (including the Upari-bhāga’s Īśvara-gītā) articulate the Self and Lordship.
No specific yoga practice is taught in this verse. It functions as Purāṇic historiography (vaṃśānucarita), while the text’s yoga teachings—often linked with Pāśupata and devotion—appear in other sections, especially the Upari-bhāga.
It does not address Śiva–Viṣṇu theology directly. Indirectly, it reflects the Purāṇic method: establishing dynastic and dharmic context in the Pūrva-bhāga, alongside which the Kurma Purāṇa elsewhere presents a synthesis of Śaiva and Vaiṣṇava devotion.