Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha
दिशि दक्षिणपूर्वस्यां तुर्वसुं पुत्रमादिशत् / दक्षिणापरयो राजा यदुं ज्येष्ठं न्ययोजयत् / प्रतीच्यामुत्तारायां च द्रुह्युं चानुमकल्पयत्
diśi dakṣiṇapūrvasyāṃ turvasuṃ putramādiśat / dakṣiṇāparayo rājā yaduṃ jyeṣṭhaṃ nyayojayat / pratīcyāmuttārāyāṃ ca druhyuṃ cānumakalpayat
南東の方角には王は子トゥルヴァスを任じ、南西の地には長子ヤドゥを配した。さらに西と北の方角には、しかるべくドルヒュをも割り当てた。
Sūta (narrator) to the sages (traditional Purāṇic narration)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily genealogical and geographical: it describes how royal lineages were assigned to directions. It does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic worldview in which dharma is maintained through orderly cosmic and social arrangement.
No specific Yoga practice is taught in this verse. Its focus is on political-dharmic organization (allocation of sons/lineages to regions), which elsewhere in the Kurma Purana is complemented by spiritual disciplines such as Pāśupata-oriented devotion and yogic restraint.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. Indirectly, it reflects the Purāṇic synthesis where worldly governance and lineage-order function within a divinely sustained dharma, a framework that the Kurma Purana later integrates with Śaiva-Vaiṣṇava harmony in its broader teachings.