Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti
तासु क्षीणास्वशेषासु कालयोगेन ताः पुनः / वार्तोपायं पुनश्चक्रुर्हस्तसिद्धिं च कर्मजाम् / ततस्तासां विभुर्ब्रह्मा कर्माजीवमकल्पयत्
tāsu kṣīṇāsvaśeṣāsu kālayogena tāḥ punaḥ / vārtopāyaṃ punaścakrurhastasiddhiṃ ca karmajām / tatastāsāṃ vibhurbrahmā karmājīvamakalpayat
それらの手立てが時の巡りによってことごとく尽き果てると、彼らは再び生計の道を案出した。すなわち商いと、手によって成し遂げられる実際の技芸――行為(カルマ)より生じる手業の成就である。そこで全能の梵天(ブラフマー)は、定められた行為により支えられる生を、彼らのために設けた。
Sūta (narrator) conveying the Purāṇic account of early social order under Brahmā
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it frames embodied life as governed by Kāla (Time) and Karma (action), implying that spiritual realization requires seeing the Self as distinct from changing economic conditions and work-based identity.
No explicit meditation is taught in this verse; it supports the Kurma Purana’s broader yoga-ethic that disciplined karma (right livelihood and duty) stabilizes society and becomes a foundation for higher practices like Pāśupata-oriented restraint, purity, and contemplation taught elsewhere.
This verse is administrative/cosmic rather than sectarian: Brahmā institutes karmic livelihood under the law of Time and action—principles that the Kurma Purana later integrates within a unified Shaiva–Vaishnava framework where dharma and yoga culminate in the one Supreme.