Genealogies of Kaśyapa and Pulastya; Rise of Brahmavādin Lines and Rākṣasa Branches
ऋषिस्त्वैलविलिस्तस्यां विश्रवाः समपद्यत / तस्य पत्न्यश्चतस्त्रस्तु पौलस्त्यकुलवर्धिकाः
ṛṣistvailavilistasyāṃ viśravāḥ samapadyata / tasya patnyaścatastrastu paulastyakulavardhikāḥ
彼女(イラヴィラー)から聖仙ヴィシュラヴァスが生まれた。彼には四人の妻があり、いずれもプラスタヤの家系を栄えさせた。
Sūta (narrator) speaking to the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: shanta
This verse is genealogical rather than metaphysical; it supports the Purāṇic view that cosmic order (dharma) is transmitted through sanctioned lineages, within which later teachings on Atman and Īśvara are preserved and taught.
No explicit yoga practice is taught in this shloka; its function is to situate later spiritual instruction by establishing the rishi-line (paramparā) through which dharma, mantra, and śāstra—including later Kurma Purana yoga teachings—are traditionally conveyed.
It does not directly address Śiva–Viṣṇu theology; indirectly, it contributes to the shared Purāṇic framework where both Vaiṣṇava and Śaiva teachings are rooted in the same rishi genealogies and authoritative transmission.