Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode
प्रणम्य शिरसा भूमौ सा वब्रे वरमुत्तमम् / त्वामेव पुत्रं देवानां हिताय वरये वरम्
praṇamya śirasā bhūmau sā vabre varamuttamam / tvāmeva putraṃ devānāṃ hitāya varaye varam
彼女は頭を地に伏して礼拝し、最上の願いを選んだ。「ただあなたのみを我が子として望みます。諸天の利益のため、この願いをお授けください。」
Narrator (Purāṇic narrator relating the request made by a goddess/queen-like figure to the deity)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It presents the Supreme as freely assumable in relational form (as “son”) through grace, implying the transcendent can also manifest within worldly roles to protect dharma and uphold cosmic order.
No technical yoga method is taught in this verse; instead it foregrounds bhakti and śaraṇāgati—humble prostration and intention aligned with loka-saṅgraha (the welfare of beings, here the devas).
While neither Shiva nor Vishnu is named here, the Kurma Purana’s broader synthesis frames such boon-granting divine intervention as a single supreme governance of dharma—often expressed through complementary Shaiva-Vaishnava idioms.