Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
त्यक्त्वा वराहसंस्थानं संस्थाप्य च सुरद्विजान् स्वामेव प्रकृतिं दिव्यां ययौ विष्णुः परं पदम्
tyaktvā varāhasaṃsthānaṃ saṃsthāpya ca suradvijān svāmeva prakṛtiṃ divyāṃ yayau viṣṇuḥ paraṃ padam
ヴァラーハの身を捨て、神々と二度生まれ(ドヴィジャ)を正しき秩序に再び据えたのち、ヴィシュヌは自らの神聖なるプラクリティへ帰り、至上の住処に到達した。
Narrator (Purāṇic narrator describing Viṣṇu’s act after the Varāha incarnation)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It portrays the Supreme as transcending temporary incarnational forms: after restoring dharma, Viṣṇu returns to His own divine nature (prakṛti) and the “supreme abode,” indicating a reality beyond embodied appearance and worldly function.
No specific technique is prescribed in this verse; its yogic thrust is philosophical—liberation as return to the supreme state after fulfilling dharmic duty. This aligns with Kurma Purana’s broader soteriology where disciplined action and inner detachment culminate in realization of the highest padam.
While Śiva is not named here, the verse supports the Purāṇa’s synthesis by presenting the Supreme as the restorer of cosmic order and the source of divine power (prakṛti)—a role the text often frames in a shared, non-sectarian theological register across Śaiva–Vaiṣṇava teachings.