Rahūgaṇa Meets Jaḍa Bharata: The Shaking Palanquin and the Teaching Beyond Body-Identity
स चापि पाण्डवेय सिन्धुसौवीरपतिस्तत्त्वजिज्ञासायां सम्यक्श्रद्धयाधिकृताधिकारस्तद्धृदयग्रन्थिमोचनं द्विजवच आश्रुत्य बहुयोगग्रन्थसम्मतं त्वरयावरुह्य शिरसा पादमूलमुपसृत: क्षमापयन् विगतनृपदेवस्मय उवाच ॥ १५ ॥
sa cāpi pāṇḍaveya sindhu-sauvīra-patis tattva-jijñāsāyāṁ samyak-śraddhayādhikṛtādhikāras tad dhṛdaya-granthi-mocanaṁ dvija-vaca āśrutya bahu-yoga-grantha-sammataṁ tvarayāvaruhya śirasā pāda-mūlam upasṛtaḥ kṣamāpayan vigata-nṛpa-deva-smaya uvāca.
シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーは続けた。おお、パーンドゥ族の最勝者パリークシットよ、シンドゥとサウヴィーラの王ラフーガナは、至高の真理を求める語らいに深い信を持ち、ゆえに資格を備えていた。ジャダ・バラタというバラモンの言葉—多くのヨーガ論書に認められ、心の結び目を解く教え—を聞くや、「我は王なり」という慢心は砕け散った。彼はただちに輿から降り、ジャダ・バラタの蓮華の御足もとに頭を置いて五体投地し、偉大なバラモンを侮辱した言葉の赦しを乞うた。ついで彼は次のように祈った。
In Bhagavad-gītā (4.2) Lord Kṛṣṇa says:
This verse says that the enlightened brāhmaṇa’s words can loosen and remove the heart’s knot—deep inner bondage like ego and attachment—when heard with genuine faith and truth-seeking.
After hearing Jaḍa Bharata’s authoritative, spiritually piercing instruction, Rahūgaṇa realized his offense and arrogance as a ruler; he got down from the palanquin, approached the sage’s feet, and apologized with humility.
When corrected by wise guidance, drop defensiveness, acknowledge mistakes quickly, and approach truth with sincere faith—because humility makes spiritual learning and transformation possible.