Sukta 5
अजा रोह सुकृतां यत्र लोकः शरभो न चत्तोऽति दुर्गान्येषः । पञ्चौदनो ब्रह्मणे दीयमानः स दातारं तृप्त्या तर्पयाति
ajā́ róha sukṛtā́ṃ yátra lókaḥ śarábho ná cattó ’ti durgā́ny eṣáḥ | páñcā́udano brā́hmaṇe dīyámānaḥ sá dātā́raṃ tṛ́ptyā tarpayāti ||
O Ajā, ascend where is the world of the well-doers: like the Śarabha, not fallen, pass thou over the hard straits. The Fivefold Rice, when it is given to the Brāhmaṇa, that same refreshes the giver with satisfaction and with fullness.
アジャー(Ajā)よ、善行の者たちの世界のあるところへ昇れ。シャラバ(Śarabha)のごとく落ちることなく、険しい難所を越えよ。「五重の飯」(Pañcaudana)がブラーフマナ(Brāhmaṇa)に施されるとき、それは満足と充足とをもって施し手を潤し、満たす。
Rishi: Atharvanic tradition (per AVŚ 9.5 Anukramaṇī).
Devata: Ajā (Unborn power) / Pañcāudana; sukṛt-loka as goal.
Chandas: Triṣṭubh/irregular triṣṭubh.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Courage to ascend and cross → calm satisfaction and fullness.","listener_experience":"Bravery without aggression; reassurance that generosity yields inner completion.","intensity":6}