Sukta 107
त्वे क्रतुमपि पृञ्चन्ति भूरि द्विर्यदेते त्रिर्भवन्त्यूमाः । स्वादोः स्वादीयः स्वादुना सृजा समदः सु मधु मधुनाभि योधीः
tvé krátum ápi pṛñcanti bhū́ri dvír yád eté trír bhavánty ū́māḥ | svādóḥ svā́dīyaḥ svā́dunā sṛja samadáḥ sú mádhu mádhunā́bhi yódhīḥ ||
In thee they blend in purpose also, richly, when twice—yea, when these draughts are made thrice over. Sweeter than sweet, send forth with sweetness: O rapt one, with the honeyed drink fight thou full well against them.
汝のうちに、彼らは意志(kratu)をも豊かに混ぜ合わせる――これらの飲み物(ऊमाः)が二度、いや三度に作られる時に。甘きよりもなお甘き者よ、甘さをもって甘さを放て。恍惚の者よ、蜜なる飲み物(madhu)によって、彼らに対し見事に戦え。
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From preparation and concentration (pressings, blending resolve) to exhilarated assault (sweetened battle-fury).","listener_experience":"A sense of charged confidence and readiness; words feel like a stimulant that sharpens intent.","intensity":8}