
本章は、農業を国家運営のリスク管理された生産ラインへと転換し—投入、労働、時期、罰則を体系化して—穀物と歳入を予測可能な権力手段にする。農業は王領における受動的な季節任せの賭けではなく、スループット(生産流量)として工学的に設計される。集約的な耕起と規律ある運用により、単位面積当たりの収量最大化を狙う。統制された労働(dāsa/karmakara)と義務的な拠出者は、生産労働力として組織される。牛、農具、職人からなる物流基盤は国家の必須インフラである。説明責任は数量化され、収量の損失・不足は漏出抑止のための補償的罰則を招く。地域・季節ごとの降雨基準が計画を導き、天象や観察にもとづく経験則が播種時期を精密化する。作物選択は水の多寡に合わせて行い、変動と失敗リスクを低減する。結果はyogakṣema—軍と市場のための安定した穀物、より強いjanapada、そして拡大するkośa—である。
Sutra 1
কZ_০২.২৪.০১ ॥
サンスクリット本文が提示されておらず(参照記号のみのため)、翻訳できません。
Sutra 2
बहुहलपरिकृष्टायां स्वभूमौ दासकर्मकरदण्डप्रतिकर्तृभिर्वापयेत् ॥ कZ_०२.२४.०२ ॥
多くの鋤でよく耕された自分の土地において、奴隷、雇い人、そして刑罰を労働で償う者(刑役)に播種をさせるべきである。
Sutra 3
कर्षणयन्त्रोपकरणबलीवर्दैश्चैषामसङ्गं कारयेत्कारुभिश्च कर्मारकुट्टाकमेदकरज्जुवर्तकसर्पग्राहादिभिश्च ॥ कZ_०२.२४.०३ ॥
耕作具と役牛を供給し、さらに鍛冶・農具製作者、石工、皮革職人、縄作り、蛇捕りなどの補助職人を配置して、彼らの作業が滞りなく進むようにせよ。
Sutra 4
तेषां कर्मफलविनिपाते तत्फलहानं दण्डः ॥ कZ_०२.२४.०४ ॥
割り当てられた仕事の遂行において、その成果(収穫・産出)が損なわれたり流用されたりした場合、罰はその成果(利益)そのものの没収(喪失)である。
Sutra 5
षोडशद्रोणं जाङ्गलानां वर्षप्रमाणमध्यर्धमानूपानां देशवापानामर्धत्रयोदशाश्मकानाम् त्रयोविंशतिरवन्तीनाममितमपरान्तानां हैमन्यानां च कुल्यावापानां च कालतः ॥ कZ_०२.२४.०५ ॥
降雨量(varṣa-pramāṇa)の標準は、乾燥地(jāṅgala)では16ドローナ、湿地・沼沢地(ānūpa)では8.5、DeśaおよびVāpaの地域では12.5、Aśmakaでは13.5、Avantiでは23であり、Aparāntaについては一定せず(変動する)。冬作物および運河・溝による灌漑播種(kulyā-vāpa)については、季節/時期に応じて評価すべきである。
Sutra 6
वर्षत्रिभागः पूर्वपश्चिममासयोः द्वौ त्रिभागौ मध्यमयोः सुषमारूपम् ॥ कZ_०२.२४.०६ ॥
均衡のとれた(suṣama)降雨の型とは、初期と末期の月に雨量の3分の1、中期の月に3分の2が降ることである。
Sutra 7
तस्योपलधिर्बृहस्पतेः स्थानगमनगर्भाधानेभ्यः शुक्रोदयास्तमयचारेभ्यः सूर्यस्य प्रकृतिवैकृताच्च ॥ कZ_०२.२४.०७ ॥
それ(すなわち季節/降雨)の判定は、木星(Bṛhaspati)の位置・運行・合(合相)と、金星(Śukra)の出没・運行、さらに太陽の通常および異常な現れによって行う。
Sutra 8
सूर्याद्बीजसिद्धिः बृहस्पतेः सस्यानां स्तम्बकारिता शुक्राद्वृष्टिः । इति ॥ कZ_०२.२४.०८ ॥
太陽からは種子の定着の成功が、木星からは作物の茎の形成が、金星からは降雨が生じる——という。
Sutra 9
षष्टिरातपमेघानामेषा वृष्टिः समा हिता ॥ कZ_०२.२४.०९च्द् ॥
この降雨は均等で有益とみなされる。すなわち、日照と雲(ātapa-megha)が交互に現れる状態で六十(単位)である。
Sutra 10
त्रीन् करीषांश्च जनयंस्तत्र सस्यागमो ध्रुवः ॥ कZ_०२.२४.१०च्द् ॥
それが karīṣa(肥やし)を三(量/層)生じさせるところでは、作物の到来(収穫)は確実である。
Sutra 11
ततः प्रभूतोदकमल्पोदकं वा सस्यं वापयेत् ॥ कZ_०२.२४.११ ॥
したがって、水が豊富な場合にも乏しい場合にも適した作物を播くべきである。
Sutra 12
शालिव्रीहिकोद्रवतिलप्रियङ्गूदारकवरकाः पूर्ववापाः ॥ कZ_०२.२४.१२ ॥
米、vṛīhi(米の一品種)、kodrava(雑穀の一種)、ゴマ、priyaṅgu(パニックシード)、dāraka、varakaは、まず先に播種すべきである(早播きの作物群)。
Sutra 13
मुद्गमाषशैम्ब्या मध्यवापाः ॥ कZ_०२.२४.१३ ॥
ムドガ(緑豆)、マーシャ(黒豆/ウラド豆)、およびシャイムビヤ(豆類)は中期の播種である。
Sutra 14
कुसुम्भमसूरकुलत्थयवगोधूमकलायातसीसर्षपाः पश्चाद्वापाः ॥ कZ_०२.२४.१४ ॥
ベニバナ(サフラワー)、レンズ豆、ホースグラム、オオムギ、小麦、エンドウ、亜麻仁、カラシは後期の播種である。
Sutra 15
यथर्तुवशेन वा बीजवापाः ॥ कZ_०२.२४.१५ ॥
あるいは、播種は季節の実際の推移に従って配置すべきである。
Sutra 16
वापातिरिक्तमर्धसीतिकाः कुर्युः स्ववीर्योपजीविनो वा चतुस्थपञ्चभागिकाः ॥ कZ_०२.२४.१६ ॥
標準の播種面積/義務を超える分については、半分取り(折半)の条件で追加区画を耕作してよい。あるいは、自力で生計を立てる者は四分の一または五分の一の取り分で査定されうる。
Sutra 17
यथेष्टमनवसितभागं दद्युः अन्यत्र कृच्छ्रेभ्यः ॥ कZ_०२.२४.१७ ॥
困窮の場合(特別な救済規定が適用される場合)を除き、裁量により未確定/変動の取り分を与えてよい。
Sutra 18
स्वसेतुभ्यो हस्तप्रावर्तिममुदकभागं पञ्चमं दद्युः स्कन्धप्रावर्तिमं चतुर्थं स्रोतोयन्त्रप्रावर्तिमं च तृतीयं चतुर्थं नदीसरस्तटाककूपोद्धाटम् ॥ कZ_०२.२४.१८ ॥
自前の堤・灌漑施設で潅漑される田については、手で汲み上げるなら水の分け前として五分の一、肩で担いで汲み上げるなら四分の一、流水装置・機械仕掛けで汲み上げるなら三分の一または四分の一を納める。また、河川・湖・溜池・井戸から汲む水についても同様である。
Sutra 19
कर्मोदकप्रमाणेन कैदारं हैमनं ग्रैष्मिकं वा सस्यं स्थापयेत् ॥ कZ_०२.२४.१९ ॥
利用できる労力と水量の割合に応じて、水田作(kaidāra)、冬作(haimana)、または夏作(graiṣmika)の作付けを定めるべきである。
Sutra 20
शाल्यादि ज्येष्ठं षण्डो मध्यमः इक्षुः प्रत्यवरः ॥ कZ_०२.२४.२० ॥
稲などは最上位であり、サトウキビのプランテーション(ṣaṇḍa)は中位、サトウキビ(ikṣu)は比較的下位(国家の優先順位において)である。
Sutra 21
इक्षवो हि बह्वाबाधा व्ययग्राहिणश्च ॥ कZ_०२.२४.२१ ॥
サトウキビは障害が多く、費用を食う(コストがかさむ)からである。
Sutra 22
फेनाघातो वल्लीफलानाम् परीवाहान्ताः पिप्पलीमृद्वीकेक्षूणां कूपपर्यन्ताः शाकमूलानाम् हरणीपर्यन्ता हरितकानाम् पाल्यो लवानां गन्धभैषज्योशीरह्रीबेरपिण्डालुकादीनाम् ॥ कZ_०२.२४.२२ ॥
蔓性果実は泡の痕(=水位線の標)まで、長胡椒・葡萄・甘蔗は灌漑水路の末端まで、葉菜と根菜は汲水装置の末端まで、ハリタキー(myrobalan)は維持された堤まで、また塩田および uśīra・hrībera・piṇḍāluka などの芳香・薬用植物についても同様に—それぞれ定められた耕作境界/限度がある。
Sutra 23
यथास्वं भूमिषु च स्थाल्याश्चानूप्याश्चौषधीः स्थापयेत् ॥ कZ_०२.२४.२३ ॥
彼は薬用植物を、それぞれに適した土壌に応じて植え定めるべきである。すなわち、乾いた高地にも、湿地・沼沢地にも、各種にふさわしい場所に配置する。
Sutra 24
तुषारपायनमुष्णशोषणं चासप्तरात्रादिति धान्यबीजानाम् त्रिरात्रं वा पञ्चरात्रं वा कोशीधान्यानां मधुघृतसूकरवसाभिः शकृद्युक्ताभिः काण्डबीजानां छेदलेपो मधुघृतेन कन्दानामस्थिबीजानां शकृदालेपः शाखिनां गर्तदाहो गोऽस्थिशकृद्भिः काले दौह्र्दं च ॥ कZ_०२.२४.२४ ॥
穀類の種子については、冷水(露・霜の水)に浸してから温めて乾かす処置を七夜以内に行うべきであり、ある種の穀類では三夜または五夜とする。茎の挿し木には、切り口に蜂蜜・ギー・豚脂を糞と混ぜたものを塗って切断部を被覆する。塊茎には蜂蜜とギーを塗り、硬い(石のような)種子には糞を塗る。樹木については、植え穴の中で牛の骨と糞を焼いて穴を処理する。これらの作業はいずれも適切な季節に合わせて行うべきである。
Sutra 25
प्ररूढांश्चाशुष्ककटुमत्स्यांश्च स्नुहिक्षीरेण पाययेत् ॥ कZ_०२.२४.२५ ॥
彼は、芽吹いた植物、また乾燥や「苦魚」(病害虫の一種の名称)に冒された植物を、スヌヒー(snuhī)の乳白色の樹液(ラテックス)で十分に潤す(処置する)べきである。
Sutra 26
न सर्पास्तत्र तिष्ठन्ति धूमो यत्रैष तिष्ठति ॥ कZ_०२.२४.२६च्द् ॥
この煙が立ちこめている所には、蛇はとどまらない。
Sutra 27
सर्वजीजानां तु प्रथमवापे सुवर्णोदकसम्प्लुतां पूर्वमुष्टिं वापयेदमुं च मन्त्रं ब्रूयात्प्रजापतये काश्यपाय देवाय च नमः सदा । सीता मे ऋध्यतां देवी बीजेषु च धनेषु च ॥ कZ_०२.२४.२७ ॥
あらゆる種子の最初の播種に際しては、「金の水」を振りかけた一握りをまず播き、次の真言を唱えるべきである。「常にプラジャーパティ、カーシュヤパ、そして神に敬礼する。女神シーターよ、私に—種子においても財においても—繁栄をもたらしたまえ。」
Sutra 28
षण्डवाटगोपालकदासकर्मकरेभ्यो यथापुरुषपरिवापं भक्तं कुर्यात्सपादपणिकं च मासं दद्यात् ॥ कZ_०२.२४.२८ ॥
労働者—果樹園の番人/プランテーションの職員、牧夫、奴隷、雇い労働者—には、人数に応じて配給を定め、さらに月給として1と4分の1パナ(1¼ paṇa)を支給すべきである。
Sutra 29
कर्मानुरूपं कारुभ्यो भक्तवेतनम् ॥ कZ_०२.२४.२९ ॥
職人については、配給と賃金は遂行した仕事に比例させるべきである。
Sutra 30
प्रशीर्णं च पुष्पफलं देवकार्यार्थं व्रीहियवमाग्रयणार्थं श्रोत्रियास्तपस्विनश्चाहरेयुः राशिमूलमुञ्छवृत्तयः ॥ कZ_०२.२४.३० ॥
落ちた花や果実は神事/寺院の用のために採集してよい。また、ヴェーダに通じたバラモン学者(śrotriya)と修行者は、āgrayaṇa の儀礼のために米と大麦を集めてよい—ただし、積み上げた穀物の根元や根から拾い集めた分のみを取り、落ち穂拾い(uñcha)で生計を立てる。
Sutra 31
न क्षेत्रे स्थापयेत्किंचित्पलालमपि पण्डितः ॥ कZ_०२.२४.३१च्द् ॥
賢明な管理者は、田に何も残してはならない――藁一本でさえも。
Sutra 32
न संहतानि कुर्वीत न तुच्छानि शिरांसि च ॥ कZ_०२.२४.३२च्द् ॥
それらを過度に密にしてはならず、また堆(頭・山)も小さすぎてはならない。
Sutra 33
अनग्निकाः सोदकाश्च खले स्युः परिकर्मिणः ॥ कZ_०२.२४.३३च्द् ॥
脱穀場の作業者は火気厳禁とし、水を備えておくべきである(すなわち火を禁じ、水を常備する)。
Assured sowing and harvest stability on crown lands: food security, price stability, dependable state granaries, and steady revenue—supporting public order and the army’s provisioning.
For loss/diversion/ruin of the work-result (karmaphala-vinipāta), the penalty is equivalent to the loss of that produce (tatphala-hānaṃ daṇḍaḥ)—a compensatory, yield-indexed danda.