Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 75

अध्याय १ — यजुर्विधानम्

Agni Purana, Chapter 259: Yajur-vidhāna

यदा बधून्दक्षायणां मन्त्रेणानेन मन्त्रितम् सहस्रकृत्वः कनकं धारयेद्रिपुवारणं

yadā badhūndakṣāyaṇāṃ mantreṇānena mantritam sahasrakṛtvaḥ kanakaṃ dhārayedripuvāraṇaṃ

ダクシャーヤナの系統(すなわちダクシャーヤニーの乙女)の花嫁が、この真言を千回誦して金を加持したなら、その金を怨敵を防ぐ護符として身に着けるべきである。

यदाwhen
यदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'when')
बधून्brides / daughters-in-law
बधून्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootbadhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन (Accusative plural)
दक्षायणाम्of the Dakṣāyaṇās (Dakṣa’s daughters)
दक्षायणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootdakṣāyaṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन (Genitive plural)
मन्त्रेणby (this) mantra
मन्त्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन (Instrumental singular)
अनेनby this
अनेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: 'by this')
मन्त्रितम्enchanted / consecrated
मन्त्रितम्:
कर्मणि-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootmantr (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (PPP: 'consecrated/enchanted')
सहस्रकृत्वःa thousand times
सहस्रकृत्वः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsahasra + kṛtvas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (frequency adverb), तत्पुरुष-समास: सहस्रं कृत्वः (a thousand times)
कनकम्gold
कनकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootkanaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
धारयेत्should wear / should hold
धारयेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (should wear/hold)
रिपुवाराणम्warding off enemies
रिपुवाराणम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootripu + vāraṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रिपूणां वाराणम् = enemies’ warding), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; as epithet of 'kanakam')

Lord Agni (narrating the mantra-prayoga to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Mantra-japa to consecrate a gold amulet (kanaka-dhāraṇa) for apotropaic protection against enemies, especially in bridal/household context.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Kanaka-amulet consecration for enemy-warding (Ripuvāraṇa)","lookup_keywords":["kanaka-dhāraṇa","ripuvāraṇa","sahasra-japa","rakṣā-mantra","badhū-vidhi"],"quick_summary":"Recite the specified mantra 1000 times over gold and wear it as a protective charm to avert hostile persons and enmity."}

Concept: Mantra-śakti is transferred to a material support (ādhāra) through repeated japa, making it a portable rakṣā.

Application: Use disciplined repetition (saṅkhyā-niyama) and a pure medium (gold) to create a wearable protective talisman.

Khanda Section: Mantra-vidhi (Protective rites and amulets)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bride or young woman consecrates a piece of gold by mantra-japa and then wears it as an amulet for protection from enemies.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, interior of a traditional house, a bride seated on a low wooden seat, priest reciting mantra with japa-mala over a gold ornament, warm earthy palette, stylized faces, sacred aura around the gold.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, bride with ornate jewelry, priest holding palm-leaf manuscript and mala, gold amulet highlighted with embossed gold foil, rich reds and greens, temple-lamp glow.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean linework, instructional feel: priest performing sankalpa and japa over a small gold piece on a plate, minimal background, delicate shading, calm domestic sanctity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly domestic chamber, finely detailed textiles, a woman receiving a consecrated gold charm from a learned Brahmin, subtle halo effect around the charm, meticulous ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: बधून्दक्षायणां = बधून् + दक्षायणाम्; मन्त्रेणानेन = मन्त्रेण + अनेन; धारयेद्रिपुवारणं = धारयेत् + रिपुवाराणम् (रिपु+वाराणम्)

Related Themes: Agni Purana 259 (Rakṣā-mantra/yantra/amulet context); Agni Purana mantra-vidhi sections on japa-saṅkhyā and dhāraṇa

A
Agni
D
Dakṣa (implied by dakṣāyaṇī)
M
Mantra
K
Kanaka (gold)

FAQs

It teaches a mantra-prayoga: gold is to be mantra-consecrated through a thousand recitations and then worn as an enemy-warding talisman (ripu-vāraṇa).

Beyond mythology, it preserves applied ritual technology—procedures for consecration (mantrita), repetition counts (sahasra-kṛtvaḥ), and material supports (gold) used for protective outcomes.

The act frames protection as dharmic ritual power: disciplined japa and consecration are believed to generate śakti that averts hostility and reduces harmful karmic or hostile influences.