
Bhūmi–Vana–Auṣadhi–Ādi Vargāḥ (भूमिवनौषध्यादिवर्गाः) — Lexical Groups on Earth, Settlements, Architecture, Forests, Materia Medica, and Fauna
火神アグニは、聖仙ヴァシシュタに対し、コーシャ(語彙集)式の教示を続け、専門語と詩語を確かなものとする同義語群(vargāḥ)を列挙する。章は大地と粘土の語から始まり、ついで宇宙論・空間の語(世界、道/経路)へ移る。さらに都市とヴァーストゥ(建築・営造)に関わる名称—都市、市場、街路、門、城塁、壁、広間、住居、宮殿、扉、梯子、清掃の語—を示し、語彙学が建造環境の記述(Vāstu Śāstra)と行政(nigama、sthānīya)を支えることを明らかにする。続いて自然の分類(山、森、栽培された林苑)へ転じ、アーユルヴェーダのニガントゥ(薬物語彙)として、樹木・蔓草・薬草・薬名の同義語を、色や形による種別も交えて長く述べる。終盤では動物・鳥類の同義語(虎、猪、狼、蜘蛛、鳥、蜂)を加え、最後に「堆・群・房」など集合名詞で締めくくり、聖典・政道・科学的叙述に有用であることを示す。本章はアグネーヤ・ヴィディヤーのサマンヴァヤ—言語の精確さをダルマの道具として、医術・建築・世の秩序を霊的修行と調和させる—を体現する。
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे नानार्थवर्गा नमैकषष्ट्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ द्विषष्ट्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः भूमिवनौषध्यादिवर्गाः अग्निर् उवाच वक्ष्ये भूपुराद्रिवनौषधिसिंहादिनर्गकान् भूरनन्ता कक्षमा धात्री क्ष्माप्याकुः स्याद्धरित्र्यपि
かくして『アグニ・マハープラーナ』(Agni Mahāpurāṇa)において、「多義語群」(nānārtha-vargāḥ)を説く第三百六十一章は終結した。ここに第三百六十二章が始まる。これは地・林・薬草などに関する語群の部である。アグニは言った。「地、都、山、森、薬草、獅子など、諸々の語類について同義語群を説こう。『bhū』(大地)はまた Anantā、Kakṣamā、Dhātrī、Kṣmā、Āku、そして同様に Haritrī とも呼ばれる。」
Verse 2
मृन्मृत्तिका प्रशस्ता तु मृत्सा मृत्स्ना च मृत्तिका जगत्त्रपिष्टपं लोकं भुवनं जगती समा
粘土は mṛn(ムリン)とも呼ばれ、mṛttikā(ムリッティカー)はまた praśastā、mṛtsā、mṛtsnā とも称される。「世界」は trapīṣṭapa、loka、bhuvana、jagatī、samā という同義語で表される。
Verse 3
अयनं वर्त्म मार्गाध्वपन्थानः पदवी सृतिः सरणिः पद्धत्तिः पद्या वर्तन्येकपदीति च
ayana(道筋)、vartman(路)、mārga(道)、adhvan(行路)、panthāna(道)、padavī(踏み跡)、sṛti(通路)、saraṇi(道筋)、paddhati(踏み固められた道・方法)、padyā(小径)、vartani(轍)、eka-padī(一本道)—これらはいずれも「道・路」を意味する語である。
Verse 4
पूः स्त्री पुरीनगर्यौ वा पात्तनं पुटभेदनम् स्थानीयं निगमो ऽन्यत्तु यन्मूलनगरात्पुरम्
「pūḥ」という語は女性名詞であり、「purī」または「nagarī」とも称される。居住地は「pāṭṭana」と呼ばれ、別名として「puṭabhedana」もある。地方の行政拠点は「sthānīya」、別種は「nigama」といい、根本の主都(mūlanagara)から派生し、またはそれに依存する町は「puram」と呼ばれる。
Verse 5
तच्छाखानगरं वेशो वेश्याजनसमाश्रयः आपणस्तु निषद्यायां विपणिः पण्यवीथिका
従属する町は「śākhānagara」(枝の町)と呼ばれる。「veśa」は遊女(高級娼婦)たちが住む区画である。「āpaṇa」は座して売買する店(商店)、「vipaṇi」は市場、「paṇyavīthikā」は商品が並ぶ通り(バザールの小路)である。
Verse 6
रथ्या प्रतोली विशिखा स्याच्चयो वप्रमस्त्रियां प्राकारो वरणः शालः प्राचीरं प्रान्ततो वृतिः
「rathyā」は車道を意味し、「pratolī」は門楼・アーチ門、「viśikhā」は小路または脇道である。「caya」は積み上げた土堤、「vapra」は高く築いた土塁(ランパート)である。女性形の用法では「prākāra」(囲いの壁)は「varaṇa」および「śāla」とも呼ばれ、「prācīra」は集落の外縁にある境界の柵・囲いを指す。
Verse 7
भित्तिः स्त्री कुह्यमेडूकं यदन्तर्नस्तकीकसं वासः कूटो द्वयोः शाला सभा सञ्जवनन्त्विदम्
「bhitti」は壁を意味する。「strī」は女性を指す。「kuhya」は蛙をも意味する。内に置かれたものは「nastakīkasa」と呼ばれる。住まいは「vāsa」。頂・峰は「kūṭa」。広間は「śālā」(また「sabhā」)という。そしてこれは「sañjavana」(生命を回復させ、活気づける語)と称される。
Verse 8
चतुःशालं मुनीनान्तु पर्णशालोटजो ऽस्त्रियां चैत्यमायतनन्तुल्ये वाजिशाला तु मन्दुरा
牟尼(聖仙)たちにとって、四つの広間を備える住まいは「catuḥśālā」と呼ばれる。葉で作った庵は「parṇaśālā」(また「oṭaja」)という。女性形では、「caitya」に比すべき聖所は「āyatana」と呼ばれ、「vājiśālā」は「mandurā」、すなわち馬小屋(厩)である。
Verse 9
हर्म्यादि धनिनां वासःप्रासादो देवभूभुजां स्त्री द्वार्द्वारं प्रतीहारः स्याद्वितर्दिस्तु वेदिका
ハルミヤ(harmya)などは富裕者の住まいであり、プラーサーダ(prāsāda)は王や神々のための、寺院に似た宮殿である。strī は戸枠、dvāradvāra は出入口、pratīhāra は門番、vitardi は高く設けた壇・祭壇(vedikā)をいう。
Verse 10
कपोतपालिकायन्तु विटङ्कं पुं नपुंसकं कवाटमवरन्तुल्ये निःश्रेणिस्त्वधिरोहिणी
kapotapālikā という語は viṭaṅka を指し、viṭaṅka は男性形・中性形の両方で用いられる。kavāṭa は扉の板(戸)を意味し、avarantu と同義である。niḥśreṇī はまた adhirohiṇī とも呼ばれ、梯子すなわち昇るための手段である。
Verse 11
सम्मार्जनी शोधनी स्यात् सङ्करो ऽवकरस् तथा अद्रिगोत्रिगिरिग्रावा गहनं काननं वनं
sammārjanī は śodhanī とも呼ばれ、掃除のための箒・器具である。saṅkara は avakara と同じく、塵芥(ごみ)をいう。adri・gotri・giri・grāvā は山・岩を指し、gahana・kānana・vana は鬱蒼たる森を指す。
Verse 12
आरामः स्यादुपवनं कृत्रिमं वनमेव यत् स्यादेतदेव प्रमदवनमन्तःपुरोचितं
ārāma(遊楽園)は upavana、すなわち人為に造り整えた林苑(植栽し配置した小森)である。この種の林苑こそ pramadavana と呼ばれ、内宮—後宮の区域—にふさわしい。
Verse 13
वीथ्यालिरावलिः पङ्क्तिश्रेणीलेखास्तु राजयः वानस्पत्यः फलैः पुष्पात्तैरपुष्पाद्वनस्पतिः
vīthī・āli・āvalī は列・連なりの名であり、paṅkti・śreṇī・lekhā もまた線列(rājayaḥ)の名である。果を結ぶものは vānaspatya といい、花より果を結ぶものは vṛkṣa といい、花を咲かせずに果を結ぶものは vanaspati と称する。
Verse 14
ओषध्यः फलपाकान्ताः पलाशी द्रुद्रुमागमाः स्थाणु वा ना ध्रुवः शङ्कुः प्रफुल्लोत्फुल्लसंस्फुटाः
果実の熟成によって成就に至る薬草、広葉の生育、そして新たに芽生え出た樹木—これらが観察される。さらに、切り株または動かぬ柱、固定された杭・標識、そして満開にしてほとばしるように咲き、完全に開ききった植物もまた(挙げられる)。
Verse 15
पलाशं छदनं पर्णमिध्ममेधः समित् स्त्रियां बोधिद्रुमश् चलदलो दधित्थग्राहिमन्मथाः
パラーシャ(Palāśa)はまた、Chādana、Parṇa、Idhma、Medha、Samit、Striyām、Bodhidruma、Caladala、Dadhittha、Grāhi、Manmathaとも称される。
Verse 16
तस्मिन् दधिफलः पुष्पफलदन्तशठावपि उडुम्बरे हेमदुग्धः कोविदारे द्विपत्रकः
その樹の同義名は「Dadhiphala」であり、また「Puṣpaphala」「Danta」「Śaṭhā」ともいう。ウドゥンバラ(Udumbara、房状のイチジク)には「Hemadugdha」という別名があり、コーヴィダーラ(Kovidāra)には「Dvipatraka」という別名がある。
Verse 17
सप्तपर्णो विशालत्वक् कृतमालं सुवर्णकः आरेवतव्याधिघातसम्पाकचतुरङ्गुलाः
Saptaparṇa、Viśālatvak、Kṛtamāla、Suvarṇaka、Ārevata、Vyādhighāta、Sampāka、Caturaṅgula—これらは薬用物質の名である。
Verse 18
स्याज्जम्बीरे दन्तशठो वरुणे तिक्तशावकः पुत्रागे पुरुषस्तुङ्गः केशरो देववल्लभः
jambīra(シトロン/レモン)の同義名は dantaśaṭha、varuṇa の同義名は tiktaśāvaka、putrāga の同義名は puruṣatuṅga・keśara・devavallabha である。
Verse 19
पारिभद्रे निम्बतरुर्मन्दारः पारिजातकः वञ्जुलश्चित्रकृच्चाथ द्वौ पीतनकपीतनौ
pārijāta/paribhadraka に始まる一群には、ニーム樹、マンダーラ、pārijātaka、vañjula、citrakṛt があり、さらに pītanaka と pītana と呼ばれる二種も含まれる。
Verse 20
आम्रातके मधूके तु गुडपुष्पमधुद्रुमौ पीलौ गुडफलः स्रंसी नादेयी चाम्बुवेतसः
āmrātaka と madhūka の樹には、guḍapuṣpa と madhudruma という名がある。pīlu 樹の同義名は、guḍaphala、sraṃsī、nādeyī、ambuvetasa である。
Verse 21
शोभाञ्जने शिग्रुतीक्ष्णगन्धकाक्षीरमोचकाः रक्तो ऽसौ मधुशिग्रुः स्यादरिष्टः फेणिलः समौ
「Śobhāñjana」はまた Śigru、Tīkṣṇagandha、Kākṣīramocaka、Rakta(Śigru)とも呼ばれる。さらに Madhuśigru の名もあり、Ariṣṭa と Pheṇila はその同義名である。
Verse 22
गालवःशावरो लोध्रस्तिरीटस्तिल्वमार्जनौ शेलुः श्लेष्मातकः शीत उद्दालो बहुवारकः
Gālava、Śāvara、Lodhra、Tirīṭa、Tilva、Mārjana、また Śelu、Śleṣmātaka、Śīta、Uddāla、Bahuvāraka——これらは薬用の樹木・薬草を示す名称(本草の列挙)である。
Verse 23
वैकङ्कतः श्रुवावृक्षो ग्रन्थिलो व्याघ्रपादपि तिन्दुकः स्फूर्जकः कालो नादेयी भूमिजम्बुकः
Vaikaṅkata、Śruvā-vṛkṣa、Granthila、Vyāghrapāda、Tinduka、Sphūrjaka、Kāla、Nādeyī、Bhūmi-jambuka——これらは本章に掲げられる薬用樹木・薬草の公認の名称である。
Verse 24
काकतिन्दौ पीलुकः स्यात् पाटलिर्मोक्षमुष्ककौ क्रमुकः पट्टिकाख्यः स्यात्कुम्भी कैटर्यकट्फले
『アグニ・プラーナ』によれば、「Pīluka」はまた「Kākatindu」とも呼ばれる。「Pāṭalī」は「Mokṣamuṣka」としても知られる。「Kramuka」は「Paṭṭikā」とも称される。さらに「Kaiṭarya」と「Kaṭphala」もまた「Kumbhī」と呼ばれる。
Verse 25
वीरवृक्षो ऽरुष्करो ऽग्निमुखी भल्लातकीं त्रिषु सवर्जकासनजीवाश् च पीतसाले ऽथ मालके
『アグニ・プラーナ』では、「Vīravṛkṣa」「Aruṣkara」「Agnimukhī」は「Bhallātakī」の異名である。同様に「Triṣu」には「Savarjaka」「Āsana」「Jīva」の名があり、「Pītasāla」にはさらに「Mālaka」という名もある。
Verse 26
सर्जाश्वकर्णौ वीरेन्द्रौ इन्द्रद्रुः ककुभो ऽर्जुनः इङ्गुदी तापसतरुर्मोचा शाल्मलिरेव च
『アグニ・プラーナ』は次の樹木を列挙する。「Sarja」と「Aśvakarṇa」、「Vīrendra」、「Indradru」、「Kakubha」、「Arjuna」、「Iṅgudī」、苦行者の樹「Tāpasataru」、「Mocā」、そして「Śālmali」もまた挙げられる。
Verse 27
चिरविल्वो नक्तमालः करजश् च करञ्जके प्रकीर्यः पूतिकरजो मर्कट्यङ्गारवल्लरी
「Karañjaka」(Karañja)には、「Ciravilva」「Naktamāla」「Karaja」、さらに「Prakīrya」「Pūtikaraja」「Markaṭī」「Aṅgāravallarī」などの異名が用いられる。
Verse 28
रोही रोहितकः प्लीहशत्रुर्दाडिमपुष्पकः गायत्री बालतनयः खदिरो दन्तधावनः
この薬用物質に認められる名は、「Rohī」「Rohitaka」「Plīhaśatru(脾の病の敵)」「Dāḍimapuṣpaka(ザクロの花)」「Gāyatrī」「Bālatanaya(Balaの子孫)」「Khadira」および「Dantadhāvana(歯を清めるためのもの)」である。
Verse 29
अरिमेदो विट्खदिरे कदरः खदिरे सिते पञ्चाङ्गुलो वर्धमानश् चञ्चुर्गन्धर्वहस्तकः
アリメーダはまたヴィṭ・カディラとも呼ばれる。カダラは白いカディラの別名である。パンチャーングラ、ヴァルダマーナ、チャンチュ、ガンダルヴァ・ハスタカはその付加名である。
Verse 30
पिण्डीतको मरुवकः पीतदारु च दारु च देवदारुः पूतिकाष्ठं श्यामा तु महिलाह्वया
ピンディータカはまたマルヴァカとも呼ばれる。ピータダールはダールとも、またデーヴァダールとも称される。プーティカーシュタはシャーマーとして知られ、シャーマーはさらにマヒラー・フヴァヤーとも呼ばれる。
Verse 31
लता गोवन्दनी गुन्दा प्रियङ्गुः फलिनी फली मण्डूकपर्णपत्रोर्णनटकट्वङ्गटुण्टुकाः
ラター、ゴーヴァンダニー、グンダー、プリヤング、パリニー、パリー、マンドゥーカパルニー、パトロールナナー、ナタ、カトヴァンガ、トゥントゥカー—これらは薬物学(マテリア・メディカ)の文脈で挙げられる植物名・同義名である。
Verse 32
श्योनाकशुकनासर्क्षदीर्घवृन्तकुटन्नटाः पीतद्रुः सरलश्चाथ निचुलो ऽम्बुज इज्जलः
ショーナカ、シュカナーサ、アルクシャ、ディールガヴリント、クタンナタ、ピータドル、サララ、さらにニチュラ、アンブジャ、イッジャラ—これらは薬用の樹木・植物として認められる名称である。
Verse 33
काकोडुम्बरिका फल्गुररिष्टः पिचुमर्दकः सर्वतोभद्रको निम्बे शिरीषस्तु कपीतनः
カコードゥンバリカーとファルグ、アリシュタ、ピチュマルダカ、ニンバ(ニーム)に関してはサルヴァトーバドラカ、そしてシリーシャはまたカピータナとも呼ばれる。
Verse 34
वकुलो वञ्जुलः प्रोक्तः पिच्छिलागुरुशिंशपाः जया जयन्ती तर्कारी कणिका गणिकारिका
ヴァクラ(Vakula)はまたヴァンジュラ(Vaṅjula)とも称され、さらにピッチラー(Picchilā)、アグル(Aguru)、シンシャパー(Śiṃśapā)、ジャヤー(Jayā)、ジャヤンティー(Jayantī)、タルカーリー(Tarkārī)、カニカー(Kaṇikā)、ガニカーリカー(Gaṇikārikā)などの名でも知られる。
Verse 35
आपर्णमग्नमन्थः स्याद्वत्सको गिरिमल्लिका कालस्कन्धस्तमालः स्यात् तण्डुलीयो ऽल्पमारिषः
アーパルナー(Āparṇā)はアグニマンタ(Agnimantha)と理解すべきであり、ヴァツァカ(Vatsaka)はギリマッリカー(Girimallikā)とも呼ばれる。カーラ・スカンダ(Kāla-skandha)はタマーラ(Tamāla)と同一で、タンドゥリーヤ(Taṇḍulīya)はアルパマーリシャ(Alpamāriṣa)とも称される。
Verse 36
सिन्धुवारस्तु निर्गुण्डी सैवास्फोता वनोद्भवा गणिका यूथिकाम्बष्ठा सप्तला नवमालिका
シンドゥヴァーラ(Sindhuvāra)はニルグンディー(Nirguṇḍī)とも呼ばれ、またアースフォーター(Āsphoṭā)、ヴァノードバヴァー(Vanodbhavā)、ガニカー(Gaṇikā)、ユーティカー(Yūthikā)、アンバシュター(Ambaṣṭhā)、サプタラー(Saptalā)、ナヴァマーリカー(Navamālikā)としても知られる。
Verse 37
अतिमुक्तः पुण्ड्रकः स्यात्कुमारी तरणिः सहा तत्र शोणे कुरुवकस्तत्र पीते कुरुण्टकः
アティムクタ(Atimukta)はプンドラカ(Puṇḍraka)とも呼ばれ、またクマーリー(Kumārī)、タラニ(Taraṇi)、サハー(Sahā)としても知られる。赤色の品種はクルヴァカ(Kuruvaka)、黄色の品種はクルンṭカ(Kuruṇṭaka)と称される。
Verse 38
नीला झिण्टी द्वयोर्वाणा भिण्टी सैरीयकस् तथा तस्मिन्रक्ते कुरुवकः पीते सहचरी द्वयोः
二種について、青色のものはジヒンティー(Jhiṇṭī)と呼ばれ、またヴァーナー(Vāṇā)ともいう。さらにビヒンティー(Bhiṇṭī)、サイリーヤカ(Sairīyaka)とも称される。その類中で赤色の品種はクルヴァカ(Kuruvaka)、黄色の品種(両者に関して)はサハチャリー(Sahacarī)と呼ばれる。
Verse 39
धुस्तूरः कितवो धूर्तो रुचको मातुलङ्गके समीरणो मरुवकः प्रस्थपुष्पः फणिज्झकः
Dhustūra はまた、Kitava、Dhūrta、Rucaka、Mātulaṅgaka、Samīraṇa、Maruvaka、Prasthapuṣpa、Phaṇijjhaka という名でも知られる。
Verse 40
कुठेरकस्तु पर्णासे ऽथास्फोतो वसुकार्कके शिवमल्ली पाशुपतो वृन्दा वृक्षादनी तथा
Kuṭheraka は Parṇāsa とも呼ばれ、Asphoṭa は Vasukārka とも呼ばれる。Śivamallī は Pāśupata とも呼ばれ、Vṛndā もまた Vṛkṣādanī と称される。
Verse 41
जीवन्तिका वृक्षरुहा गुडूची तन्त्रिकामृता सोमवल्ली मधुर्णी मूर्वा तु मोरटी तथा
Jīvantikā、Vṛkṣaruhā、Guḍūcī、Tantrikā(別名 Amṛtā)、Somavallī、Madhurṇī、さらに Mūrvā と Moraṭī—これらは薬用の植物・蔓草の名である。
Verse 42
मधुलिका मधुश्रेणी गोकर्णी पीलुपर्ण्यपि पाठाम्बष्ठा विद्धकर्णी प्राचीना वनतिक्तिका
Madhulikā、Madhuśreṇī、Gokarṇī、また Pīluparṇī。さらに Pāṭhā、Ambaṣṭhā、Viddhakarṇī、Prācīnā、Vanatiktikā—これらは薬用植物の名である。
Verse 43
कटुः कटुम्भरा चाथ चक्राङ्गी शकुलादनी आत्मगुप्ता प्रावृषायी कपिकच्छुश् च मर्कटी
「Kaṭu」「Kaṭumbharā」、また「Cakrāṅgī」「Śakulādanī」「Ātmaguptā」「Prāvṛṣāyī」「Kapikacchu」「Markaṭī」—これらは同一の薬用植物(薬物)に対する公認の異名である。
Verse 44
अपामार्गः शैखरिकः प्रत्यक्पर्णी मयूरकः फञ्जिका ब्राह्मणी भार्गी द्रवन्ति शम्बरी वृषा
アパーマールガ(Apāmārga)は、Śaikharika、Pratyakparṇī、Mayūraka、Phañjikā、Brāhmaṇī、Bhārgī、Dravantī、Śambarī、Vṛṣā などの名でも知られ、ここに同義の別名として列挙される。
Verse 45
मण्डूकपर्णी भण्डीरी समङ्गा कालमेषिका रोदनी कच्छुरानन्ता समुद्रान्ता दुरालभा
Mandūkaparṇī、Bhaṇḍīrī、Samaṅgā、Kālameṣikā、Rodanī、Kacchurā、Anantā、Samudrāntā、Durālabhā—これらは薬用草木の名である。
Verse 46
पृश्निपर्णी पृथक्पर्णी कलशिर्धावनिर्गुहा निदिग्धिका स्पृशी व्याघ्री क्षुद्रा दुस्पर्शया सह
Pṛśniparṇī、Pṛthakparṇī、Kalaśīr、Dhāvanirguhā、Nidigdhikā、Spṛśī、Vyāghrī、Kṣudrā、ならびに Dusparśā—これらは名を挙げられた薬草である。
Verse 47
अवल्गुजः सोमराजी सुवल्लिः सोमवल्लिका कालमेषी कृष्णफला वकुची पूतिफल्य् अपि
Avalguja はまた Somarājī、Suvallī、Somavallikā、Kālameṣī、Kṛṣṇaphalā、Vakucī、さらに Pūtiphalī の名でも呼ばれる。
Verse 48
कणोषणोपकुल्या स्याच्छ्रेयसी गजपिप्पली चव्यन्तु चविका काकचिञ्ची गुञ्जे तु कृष्णला
Kaṇoṣaṇā は Upakulyā とも呼ばれる。Śreyasī は Gajapippalī の別名である。Cavī は Cavikā と称される。Kākaciñcī は Guñjā と呼ばれ、さらに Guñjā は Kṛṣṇalā とも知られる。
Verse 49
विश्वा विषा प्रतिविषा वनशृङ्गाटगोक्षुरौ नारायणी शतमूली कालेयकहरिद्रवः
Viśvā、Viṣā、Prativiṣā、野生のśṛṅgāṭa(ヒシ/ウォーターチェスナット)とgokṣura、Nārāyaṇī、Śatamūlī、Kāleyaka、Haridrava—これらは毒の処置と解毒療法の文脈で挙げられる薬物名である。
Verse 50
दार्वी पचम्पचा दारु शुक्ला हैमवती वचा वचोग्रगन्धा षड्ग्रन्था गोलोमी शतपर्विका
Dārvī、Pacampacā、Dāru、Śuklā、Haimavatī、Vacā、Vacogragandhā、Ṣaḍgranthā、Golomī、Śataparvikā—これらは薬物学(マテリア・メディカ)に列挙される薬品名/品種名である。
Verse 51
आस्फोता गिरिकर्णी स्यात् सिंहास्यो वासको वृषः मिशी मधुरिकाच्छत्रा कोकिलाक्षेक्षुरक्षुरा
ĀsphotāはGirikarṇīとも呼ばれる。SiṃhāsyāはVāsakaおよびVṛṣaとして知られる。MiśīはMadhurikāとChatrāとも称され、同様にKokilākṣī・Ikṣurā・Akṣurāもその異名である。
Verse 52
विडङ्गो ऽस्त्री कृमिघ्नः स्यात् वज्रद्रुस्नुक्स्नुही सुधा मृद्वीका गोस्तनी द्राक्षा वला वाट्यालकस् तथा
ViḍaṅgaはAstrīおよびKrimighna(虫を滅する者)とも呼ばれる。同様にVajradruma、Snuk、Snuḥī、Sudhā、またMṛdvīkā、Gostanī、Drākṣā、Valā、Vāṭyālaka—これらは公認された同義の植物名である。
Verse 53
काला मसूरविदला त्रिपुटा त्रिवृता त्रिवृत् मधुकं क्लीतकं यष्टिमधुका मधुयष्टिका
「Kālā」「masūravidalā」「tripuṭā」はtrivṛt(瀉下に用いるヒルガオ類)の名である。「Madhuka」「klītaka」「yaṣṭimadhukā」「madhuyaṣṭikā」は甘草(yaṣṭīmadhu)の名である。
Verse 54
विदारी क्षीरशुक्लेक्षुगन्धा क्रोष्ट्री च या सिता गोपी श्यामा शारिवा स्यादनन्तोत्पलशारिवा
ヴィダーリーはまた、クシーラシュクラー、イクシュガンダー、クロシュトリーの名でも知られる。同様に、シャーリヴァーはシター、ゴーピー、シャーマー、アナンター、ウトパラとも称される。
Verse 55
मोचा रम्भा च कदली भण्टाकी दुष्प्रधर्षिणी स्थिरा ध्रुवा सालपर्णी शृङ्गी तु वृषभो वृषः
モーチャー、ランバー、カダリー、バンターキー、ドゥシュプラダルシニー、スティラー、ドゥルヴァー、サーラパルニー、シュリンギー—これらは同義の名であり、またヴリシャバ、ヴリシャとも呼ばれる。
Verse 56
गाङ्गेरुकी नागबला मुषली तालमूलिका ज्योत्स्नी पटोलिका जाली अजशृङ्गी विषाणिका
ガーンゲルキー、ナーガバラー、ムシャリー、ターラムーリカー、ジョーツニー、パトーリカー、ジャーリー、アジャシュリンギー、ヴィシャーニカー—これらは薬用草木の名である。
Verse 57
स्याल्लाङ्गलिक्यग्निशिखा ताम्बूली नागवल्ल्यपि हरेणू रेणुका कौन्ती ह्रीवेरो दिव्यनागरं
また、ラーンガリキー、アグニシカー、ターンブーリー、ナーガヴァッリーが挙げられ、さらにハレーヌー、レーヌカー、カウンティー、フリーヴェーラ、ディヴィヤ・ナーガラ—薬用・芳香の諸物質の名の一群である。
Verse 58
कालानुसार्यवृद्धाश्मपुष्पशीतशिवानि तु शैलेयं तालपर्णी तु दैत्या गन्धकुटी मुरा
「カーラーヌサーリヤ」「ヴリッダーシュマ」「プシュパ」「シータ」「シヴァー」、さらに「シャイレヤ」「ターラパルニー」「ダイティヤー」「ガンダクティー」「ムラー」—これらは薬物学(マテリア・メディカ)において用いられる公認の名称である。
Verse 59
ग्रन्थिपर्णं शुकं वर्हि वला तु त्रिपुटा त्रुटिः शिवा तामलकी चाथ हनुर्हट्टविलासिनी
「Granthiparṇa」はまた「Śuka」および「Varhi」とも呼ばれる。「Valā」は(別名)「Tripuṭā」および「Truṭi」といい、さらに「Śivā」は「Tāmalakī」とも称され、また「Hanuḥ」「Haṭṭavilāsinī」とも呼ばれる。
Verse 60
कुटं नटं दशपुरं वानेयं परिपेलवम् तपस्वनी जटामांसी पृक्का देवी लता लशूः
Kuta、Naṭa、Daśapura、Vāneya、Paripelava、Tapasvinī、Jaṭāmāṃsī、Pṛkkā、Devī、Latā、Laśū—これらは列挙された薬用物(薬草)/名称である。
Verse 61
कर्चुरको द्राविडको गन्धमूली शठी स्मृता स्यद्दृक्षगन्धा छगलान्त्रा वेगी वृद्धदारकः
Śaṭhī(芳香ある薬用の根茎)は、Karcuraka、Drāviḍaka、Gandhamūlī、Dṛkṣagandhā、Chagalāntrā、Vegī、Vṛddhadārakaという名でも知られる。
Verse 62
तुण्डिकेरी रक्तफला विम्बिका पीलुपर्ण्य् अपि चाङ्गेरी चुक्रिकाम्बष्टा स्वर्णक्षीरी हिमावती
Tuṇḍikerī、Raktaphalā、Vimbikā、そしてPīluparṇī;同様にĀṅgerī、Cukrikā、Ambaṣṭā、Svarṇakṣīrī、Himāvatī—これらは薬用植物の同義名(別名)である。
Verse 63
सहस्रवेधी चुक्रो ऽम्लवेतसः शतवेध्यपि जीवन्ती जीवनी जीवा भूमिनिम्वः किरातकः
「(それは)Sahasravedhīと呼ばれ」、またCukra、Amlavetasa、さらにはŚatavedhyaともいう。(さらに)Jīvantī、Jīvanī、Jīvāとも称され、同様にBhūminimba、そしてKirātakaとも呼ばれる。
Verse 64
कूर्चशीर्षो मधुकरश् चन्द्रः कपिवृकस् तथा दद्रुघ्नः स्यादेडगजो वर्षाभूः शीथहानिणी
(この薬用の物質/薬草)は、Kūrcaśīrṣa、Madhukara、Candra、Kapivṛka、Dadrughna、Eḍagaja、Varṣābhū、Śīthahāniṇī という名でも呼ばれる。
Verse 65
कुनन्दती निकुम्भस्त्रा यमानी वार्षिका तथा लशुनङ्गृञ्चनारिष्टमहाकन्दरसोनकाः
Kunandatī、Nikumbhastrā、Yamānī(アジョワン)、Vārṣikā、また Laśuna(ニンニク)、Aṅgṛñcana、Ariṣṭa、Mahākanda、Rasonaka(ニンニク)などが、ここに列挙される薬物である。
Verse 66
वाराही वदरा गृष्टिः काकमाची तु वायसी शतपुष्पा सितच्छत्रातिच्छत्रा मधुरा मिसिः
Vārāhī は Vadarā および Gṛṣṭi とも呼ばれる。Kākamācī は Vāyasī ともいう。Śatapuṣpā は Sita-chatrā と Ati-chatrā とも称される。Madhurā は Misī とも呼ばれる。
Verse 67
अवाक्पुष्पी कारवी च सरणा तु प्रसारणी कटम्भरा भद्रवला कर्वूरश् च शटी ह्य् अथ
Avākpuṣpī、Kāravī、Saraṇā(Prasāraṇī ともいう)、Kaṭambharā、Bhadravalā、Karvūra、そして Śaṭī——これらが次に挙げられる名称である。
Verse 68
पटोलः कुलकस्तिक्तः कारवेल्लः कटिल्लकः कुष्माण्डकस्तु कर्कारुरिर्वारुः कर्कटी स्त्रियौ
Paṭola(尖った瓜、ポイントド・ゴード)は Kulaka および Tikta とも呼ばれる。Kāravella(ニガウリ)は Kaṭillaka ともいう。Kuṣmāṇḍaka(冬瓜/灰色瓜)は Karkāru と称され、Irvāru と Karkaṭī は(瓜・蔓草に用いられる)女性形の名である。
Verse 69
इक्ष्वाकुः कटुतुम्बी स्याद्विशाला त्विन्द्रवारुणी अर्शेघ्नः शूरणः कन्दो मुस्तकः कुरुविन्दकः
Ikṣvāku は Kaṭutumbī とも呼ばれ、Viśālā は(また)Indrā-vāruṇī と称される。Śūraṇa は Arśa-ghna(「痔を滅するもの」)と呼ばれ、さらに Kanda(「塊茎」)ともいう。Mustaka は Kuruvindaka とも名づけられる。
Verse 70
वंशे त्वक्सारकर्मारवेणुमस्करतेजनाः छत्रातिच्छत्रपालघ्नौ मालातृणकभूस्तृणे
vaṁśa(竹)には tvaksāra・karmāra・veṇu・maskara・tejanāḥ の語が用いられる。chatra(傘)には atichatra と chatrapālaghna が用いられる。tṛṇa(草)には mālā・tṛṇaka・bhūstṛṇa が用いられる。
Verse 71
तृणराजाह्वयस्तालो घोण्टा क्रमुकपुगकौ शार्दूलद्वीपिनौ व्यघ्रे हर्यक्षः केशरी हरिः
「Tāla」は Tṛṇarāja とも呼ばれ、同じものが Ghoṇṭā とも称され、さらに Kramuka・Pugaka としても知られる。虎には Śārdūla と Dvīpin の名があり、また虎(さらに)Vyāghra・Haryakṣa・Keśarī・Hari とも呼ばれる。
Verse 72
कोलः पौत्री वराहः स्यात् कोक ईहामृगो वृकः लूतोर्णनाभौ तु समौ तन्तुवायश् च मर्कटे
「Kola」と「Pautrī」は猪の名である。「Koka」と「Īhāmṛga」は狼を指す。「Lūta」と「Ūrṇanābha」は同義(いずれも「蜘蛛」)であり、「Tantuvāya」は猿の名である。
Verse 73
वृश्चिकः शूककीटः स्यात्सारङ्गस्तोककौ समौ कृकवाकुस्ताम्रचूडः पिकः कोकिल इत्य् अपि
「Vṛścika」は蠍を表し、「śūkakīṭa」は一種の昆虫である。「Sāraṅga」と「tokaka」は同義である。「Kṛkavāku」は「tāmracūḍa」とも呼ばれ、「pika」もまた「kokila」(郭公)である。
Verse 74
कके तु करटारिष्टौ वकः कह्व उदाहृतः कोकश् चक्रश् चक्रवाको कादम्बः कलहंसकः
「カラス」には karaṭa と ariṣṭa という同義語がある。サギは kahva とも呼ばれる。cakravāka 鳥は koka および cakra と称され、kādamba(ガチョウ/アヒル)は kalahaṃsaka と呼ばれる。
Verse 75
पतङ्गिका पुत्तिका स्यात्सरघा मधुमक्षिका सकुलदन्ती निर्दंष्ट्रेति ख द्विरेफपुष्पलिड्भृङ्गषट्पदभ्रमराअलयः
「pataṅgikā」と「puttikā」は「蜂」の名であり、同様に「saraghā」「madhumakṣikā」もそうである。「sakuladantī」「nirdaṃṣṭrā」もまたその名として説かれる。さらに「dvirepha」「puṣpaliṭ」「bhṛṅga」「ṣaṭpada」「bhramara」「ālaya」も「蜂」の同義語である。
Verse 76
केकी शिख्यस्य वाक्केका शकुन्तिशकुनिद्विजाः स्त्री पक्षतिः पक्षमूलञ्चञ्चुस्तोटिरुभे स्त्रियौ
「孔雀」は kekī といい、その冠(とさか)は śikhā、鳴き声は kekā と呼ばれる。śakunti と śakuni は「鳥」を意味する女性名詞である。pakṣati は「翼」、pakṣamūla は「翼の根・付け根」を表す。caṅcu(くちばし)と stoṭi(くちばし/鼻先)はいずれも女性名詞である。
Verse 77
गतिरुड्डिनसण्डीनौ कुलायो नीडमस्त्रियां पेशी कोषो द्विहीने ऽण्डं पृथुकः शावकः शिशुः
gati・uḍḍina・saṇḍīna は「鳥」を表す語であり、kulāya と nīḍa は「巣」を表す。peśī と koṣa は「包み・鞘」を指す。aṇḍa は「卵」(また「睾丸」)を意味する。pṛthuka・śāvaka・śiśu は「幼子・雛・子孫」を表す語である。
Verse 78
पोतः पाको ऽर्भको डिम्भः सन्दोहव्यूहको गणः स्तोमौघनिकरव्राता निकुरम्बं कदम्बकं सङ्घातसञ्चयौ वृन्दं पुञ्जराशी तु कूटकं
pota・pāka・arbhaka・ḍimbha は「子ども/乳児」を意味する。sandoha・vyūha・gaṇa は「集会/集合」。stoma・ogha・nikara・vrāta は「大きな塊・山・多数」。nikuramba と kadambaka は「房・群がり」。saṅghāta と sañcaya は「蓄積」。vṛnda は「群」。puñja と rāśi は「堆(うずたかい山)」であり、kūṭaka もまた「積み重なった堆」を指す。
Systematic semantic clustering: the chapter organizes paryāya (synonyms) by domain—geography, routes, civic space, Vāstu elements, forests, and extensive Āyurvedic drug-names—functioning like a Purāṇic nighaṇṭu for multi-disciplinary precision.
By treating correct naming and classification as dharmic discipline: precise language safeguards ritual correctness, enables ethical governance and accurate Vāstu practice, and supports compassionate healing through Āyurveda—aligning bhukti-oriented skills with the larger pursuit of mukti.
The settlement-and-structure lexicon: purī/nagarī/pāṭṭana/nigama; streets and gates (rathyā, pratolī, viśikhā); defenses (vapra, prākāra, prācīra); interiors (bhitti, śālā/sabhā, dvāra, kavāṭa, niḥśreṇī).
The long middle sequence of plant and drug synonymy—trees, creepers, herbs, and aromatics (e.g., guḍūcī/amṛtā; yaṣṭimadhu; trivṛt; nirguṇḍī; nāgavallī; jaṭāmāṃsī; and many more).