Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

स तु विद्धलतां गत्वा प्रतिलभ्य च चेतनाम्‌ । राम: प्रत्यागतप्राण: प्राणमद्‌ विष्णुतेजसम्‌,परशुरामजी एक बार मूर्च्छित होकर जब पुन: होशमें आये तब मरकर जी उठे हुए मनुष्यकी भाँति उन्होंने विष्णुतेज धारण करनेवाले भगवान्‌ श्रीरामको नमस्कार किया। तत्पश्चात्‌ भगवान्‌ विष्णु श्रीरामकी आज्ञा लेकर वे पुनः महेन्द्रपर्वतपर चले गये। वहाँ भयभीत और लज्जित हो महान्‌ तपस्यामें संलग्न होकर रहने लगे

sa tu viddhalatāṁ gatvā pratilabhya ca cetanām | rāmaḥ pratyāgataprāṇaḥ prāṇamad viṣṇutejasam ||

Having fallen into a stunned, weakened state, he later regained consciousness. Then, as though a man restored to life after death, he bowed in reverence to Lord Rāma, whose life-breath was renewed and who bore the blazing divine energy of Viṣṇu. With Rāma’s permission, he departed again for Mount Mahendra, and there—afraid and ashamed—he took up severe austerities, living in disciplined penance.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विद्धलताम्faintness/swoon-state
विद्धलताम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्धलता
FormFeminine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone/entered (into)
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रतिलभ्यhaving regained
प्रतिलभ्य:
TypeVerb
Rootप्रति-लभ्
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
चेतनाम्consciousness
चेतनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेतना
FormFeminine, Accusative, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यागतप्राणःone whose life-breath has returned (revived)
प्रत्यागतप्राणः:
TypeAdjective
Rootप्रत्यागत-प्राण
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राणवत्living/alive
प्राणवत्:
TypeAdjective
Rootप्राणवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
विष्णुतेजसम्possessing Vishnu's splendor
विष्णुतेजसम्:
TypeAdjective
Rootविष्णु-तेजस्
FormMasculine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

R
Rāma
V
Viṣṇu
P
Paraśurāma (contextual, in the accompanying prose)
M
Mahendra-parvata (Mount Mahendra)

Educational Q&A

Even a mighty figure, when confronted with a higher divine order, should respond with humility and self-correction. Shame (lajjā) and fear here become catalysts for tapas—disciplined penance—showing an ethical movement from pride or agitation toward restraint, reverence, and inner purification.

After collapsing into a faint or stunned condition, the figure regains consciousness and offers reverence to Lord Rāma, described as bearing Viṣṇu’s radiance. Then, with Rāma’s permission, he returns to Mount Mahendra and lives there in fearful, ashamed austerity.