Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)

स भवान्‌ परम॑ वेद पावन पुरुषं प्रति । तेन संयोजयेथास्त्वं तीर्थपुण्येन पाण्डवान्‌,“पुरुषको पवित्र बनानेवाला जो उत्तम साधन है, उसे आप जानते हैं। अतः आप पाण्डवोंको तीर्थयात्रा-जनित पुण्यसे सम्पन्न कीजिये

sa bhavān paramaṁ veda pāvanaṁ puruṣaṁ prati | tena saṁyojayethās tvaṁ tīrtha-puṇyena pāṇḍavān ||

Lomaśa said: “You, revered one, know well the highest means by which a person becomes purified. Therefore, please unite the Pāṇḍavas with the merit born of pilgrimage—so that their lives may be strengthened by sacred discipline and inner cleansing.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
परम्well, thoroughly, excellently
परम्:
TypeAdverb
Rootपरम् (पर)
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Perfect-like present usage of √विद्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पावनम्purifying
पावनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपावन
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषम्the Person (man; supreme person)
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
तेनby that, with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
संयोजयेथाःyou should unite / cause to obtain
संयोजयेथाः:
TypeVerb
Rootसम् + युज् (causative: योजय)
FormOptative (Vidhi-lin), 2nd, Singular, Parasmaipada, Causative
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
तीर्थपुण्येनby the merit of pilgrimage (tirtha-merit)
तीर्थपुण्येन:
Karana
TypeNoun
Rootतीर्थपुण्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural

लोमश उवाच

L
Lomaśa
P
Pāṇḍavas
T
tīrtha (pilgrimage sites)

Educational Q&A

Purification and moral strengthening are achieved through recognized sacred means; here, pilgrimage (tīrtha-yātrā) and the merit it generates are presented as a practical discipline to cleanse and fortify the Pāṇḍavas during hardship.

Lomaśa addresses a revered interlocutor (contextually, a senior guide/authority) and urges him to help the Pāṇḍavas gain the spiritual merit of visiting holy places, framing pilgrimage as a purposeful response to their exile.