Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)

त्वं हि धर्मान्‌ परान्‌ वेत्थ तपांसि च तपोधन । श्रीमतां चापि जानासि धर्म राज्ञां सनातनम्‌,लोमश मुनि कहते हैं--युधिष्ठिर! जब मैं आने लगा, तब अर्जुनने भी मुझसे जो बात कही थी, वह सुनो। वे बोले--'तपोधन! आप मेरे बड़े भैया युधिष्ठिरको धर्मानुकूल राजलक्ष्मीसे संयुक्त कीजिये। आप उत्कृष्ट धर्मों और तपस्याओंको जानते हैं। श्रीसम्पन्न राजाओंका जो सनातनधर्म है, उसका भी आपको पूर्ण ज्ञान है

tvaṁ hi dharmān parān vettha tapāṁsi ca tapodhana | śrīmatāṁ cāpi jānāsi dharma rājñāṁ sanātanam ||

Lomaśa said: “O ascetic rich in austerity, you truly know the highest forms of dharma and the disciplines of tapas. You also understand the timeless code of conduct that belongs to prosperous kings.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धर्मान्duties/laws (dharmas)
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
परान्supreme/excellent
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
वेत्थyou know
वेत्थ:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Paroksha/Reduplicated perfect), Second, Singular, Parasmaipada
तपांसिausterities/penances
तपांसि:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपोधनO one whose wealth is austerity (ascetic)
तपोधन:
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रीमताम्of the prosperous/fortunate
श्रीमताम्:
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जानासिyou know
जानासि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
धर्मम्duty/law
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
सनातनम्eternal/ancient
सनातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
T
tapodhana (addressed ascetic)
K
kings (rājñām)

Educational Q&A

The verse affirms that true guidance for rulers requires mastery of both higher dharma and tapas, and knowledge of the enduring royal code (rājadharma) that sustains prosperity and legitimacy.

Lomaśa addresses an ascetic figure, praising his expertise in dharma, austerities, and the ancient duties of kings—setting up the authority of counsel relevant to righteous governance.