Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)

वैशम्पायन उवाच गमने कृतबुद्धि तु पाण्डवं लोमशो<ब्रवीत्‌ | लघुर्भव महाराज लघु: स्वैरं गमिष्यसि,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तीर्थयात्राके लिये जिन्होंने निश्चित विचार कर लिया था, उन पाण्डु-नन्दन युधिष्ठिरसे महर्षि लोमशने कहा--“महाराज! लोकसमूहसे आप हलके हो जाइये--थोड़े ही लोगोंको साथ रखिये; क्योंकि थोड़े संगी-साथी होनेपर आप इच्छानुसार सर्वत्र जा सकेंगे

vaiśampāyana uvāca | gamane kṛtabuddhiṃ tu pāṇḍavaṃ lomaśo 'bravīt | laghur bhava mahārāja laghuḥ svairaṃ gamiṣyasi ||

Vaiśampāyana said: When the Pāṇḍava had firmly resolved to set out on the journey, the sage Lomaśa spoke to him: “O great king, travel light—reduce the crowd around you and keep only a few companions; for when you are unburdened, you will be able to move about freely wherever you wish.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
गमनेin/for the going (journey)
गमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Locative, Singular
कृतबुद्धिःone who has made up his mind
कृतबुद्धिः:
TypeAdjective
Rootकृतबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाण्डवम्the Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
लघुःlight/unburdened
लघुः:
TypeAdjective
Rootलघु
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
लघुःlight/unburdened
लघुः:
TypeAdjective
Rootलघु
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वैरम्at will/freely
स्वैरम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वैर
गमिष्यसिyou will go
गमिष्यसि:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future, 2nd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lomaśa
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse teaches practical restraint: even a king should reduce excess entourage and possessions when pursuing a dharmic goal like pilgrimage. Simplicity increases freedom of movement and reduces social burden, aligning action with purpose.

As Yudhiṣṭhira has decided to depart for a tīrtha-yātrā, the sage Lomaśa advises him to keep a small retinue. Vaiśampāyana narrates this counsel to King Janamejaya.